Translation for "колебания на рынке" to english
Колебания на рынке
Translation examples
Производство и наличие креозота увязано с производством стали и любыми колебаниями на рынке стали.
Production and availability of creosote is tied to steel production and any market fluctuations in the steel market.
ЮНКТАД будет также придавать приоритетное значение вопросам, требующим действий на многостороннем уровне, включая формирование новых механизмов для смягчения краткосрочного воздействия колебаний на рынках сырьевых товаров и финансирование программ "страховочных сетей".
UNCTAD will also give priority to issues that require action at the multilateral level, including the development of new mechanisms to mitigate the short-term impact of commodity market fluctuations and the financing of safety-net programmes.
Действительно, хотя системы PAYG в основном подвержены влиянию проблемы старения населения, накопительные пенсионные системы страдают от колебаний финансовых рынков, риск по которым несут работодатели/спонсоры (схемы установленных выплат) и/или трудящиеся (схемы установленных взносов).
Indeed, while PAYG systems are mainly affected by the ageing population, funded pension systems are affected by financial markets fluctuations with risks borne by employers/sponsors (defined benefit schemes) and/or employees (defined contribution schemes).
Считается, что сочетание промышленного производства и натурального хозяйства повышает степень устойчивости: промышленное производство может компенсировать потери, обусловленные факторами экологического характера, негативно сказывающиеся на натуральном хозяйстве, а натуральное хозяйство может компенсировать неизбежные потери, обусловленные колебаниями на рынке, влияющими на промышленное производство.
It is seen that the combination of commercial with subsistence production increases resilience: commercial production can compensate for environmental fluctuations affecting subsistence production, while subsistence production can compensate for the inevitable market fluctuations of commercial production.
Малые островные развивающиеся государства, включая Тонгу, сталкиваются со многими уникальными проблемами, связанными с малой численностью нашего населения, отдаленностью и территориальной разобщенностью, небольшим запасом природных ресурсов и уязвимостью перед внешними потрясениями, включая колебания международных рынков и стихийные бедствия.
Small island developing countries, including Tonga, face many unique challenges because of our small populations, remoteness and dispersed locations, narrow resource endowment and vulnerability to external shocks, including from international market fluctuations and natural disasters.
13. Многосторонние банки развития выполняют широкий круг таких финансовых обязанностей, как направление средств странам с низким уровнем доходов, оказание помощи странам со среднем уровнем доходов, нейтрализация цикличности колебаний на рынках частного капитала и выполнение роли катализатора инвестиций частного сектора.
13. Multilateral development banks perform a wide array of financial functions, such as channelling funds to low-income countries, lending to middle-income countries, acting as counter-cyclical balance to private market fluctuations and catalysing private sector investment.
Меры по улучшению условий жизни и труда сельского населения включают расширение доступа крестьян к средствам производства и заемным средствам, расширение сельскохозяйственных исследований и агрономических услуг и создание необходимой инфраструктуры; а также создание сетей социальных гарантий и защиты от краткосрочных колебаний на рынках.
Measures to improve the living and production conditions of rural populations include improving farmers' access to inputs and credit, increasing agricultural research and extension services, and providing essential infrastructure; and also the provision of social safety nets, and protection from short-term market fluctuations.
10. Мы признаем уязвимость развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, особенно стран с низкими доходами, перед колебаниями на рынках и подчеркиваем потребность в оказании поддержки их усилиям по диверсификации экспорта как средству повышения экспортных доходов и улучшения условий торговли и необходимость рассмотреть вопросы о воздействии нестабильности цен на сырьевые товары.
We recognize the vulnerability of the commodity-dependent developing countries, in particular the low-income countries, to market fluctuations and stress the need to support their efforts for the diversification of exports as a means of increasing export earnings and improving terms of trade and to address the impact of the instability of commodity prices.
fluctuations in the market
Основная цель диверсификации и защитительной стратегии состоит в том, чтобы защитить имеющийся капитал от непредсказуемых колебаний финансовых рынков.
The main purpose of diversification and the defensive strategy was to protect the principal of the Fund against unpredictable fluctuations in financial markets.
Высокая степень зависимости наименее развитых стран от сырьевых товаров сделала эти страны еще более восприимчивыми к колебаниям сырьевых рынков.
This high dependence on primary commodities made the least developed countries more vulnerable to fluctuations in commodity markets.
Г-н Рибе продемонстрировал, что данный выбор имеет важные последствия с учетом большой амплитуды колебаний финансовых рынков в последние годы.
Now Mr. Ribe shows that this choice has important consequences, in view of the great amplitude of fluctuations of financial markets these last years.
Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с неспособностью стран, находящихся в уязвимом положении, справиться с отличающимися большой амплитудой колебаний на рынке, а также с чередой сменяющих друг друга кризисов.
Several participants expressed concern over the inability of vulnerable economies to weather the wide fluctuations in the market as well as the string of recent crises.
В этом контексте поддержание международного экономического климата, благоприятствующего развитию и росту, особенно стран Юга, имеет большое значение, поскольку эти страны наиболее уязвимы к колебаниям мирового рынка.
It was therefore of the utmost importance to maintain an international economic environment favourable to development and growth, particularly in the countries of the South, since they were most vulnerable to fluctuations in world markets.
Соответственно, единственный путь решения таких вопросов и проблем состоит в оказании содействия международному сотрудничеству и в его рационализации, поскольку большинство стоящих перед нами сегодня проблем не могут быть решены в одностороннем порядке в условиях, когда колебания финансовых рынков, деятельность транснациональных корпораций и воздействие информационных сетей и спутников связи - когда все эти факторы выходят за пределы национальных границ государств.
Consequently, the only way to deal with such issues and problems is to promote and rationalize international cooperation, since the majority of the problems we face today cannot be dealt with unilaterally at a time when the fluctuations of financial markets, the transactions of transnational corporations and the impact of information networks and communication satellites all transcend the national boundaries of States.
27. На региональном уровне могут быть рассмотрены следующие меры: a) создание региональных механизмов сотрудничества для расширения региональной торговли топливом и электроэнергией и инвестиции в энергетическую инфраструктуру, что улучшит доступность энергии; b) принятие организационных мер и создание регулирующих механизмов для содействия объединению электрических сетей; c) создание форумов для проведения диалога между региональными производителями и потребителями для расширения торговли на региональном уровне; и d) содействие строительству региональных хранилищ для решения проблем, связанных с краткосрочными колебаниями на рынках энергоносителей.
27. At the regional level, actions that can be considered are: (a) the development of regional cooperative arrangements for increased regional energy trade in fuels and electricity, and investments in energy infrastructure, thereby improving accessibility; (b) the creation of institutional arrangements and regulatory mechanisms for promoting the interconnection of electric grids; (c) the establishment of dialogue forums between regional producers and consumers for enhancing regional trade; and (d) the promotion of regional storage facilities to address short-term fluctuations in energy market situations.
73. Важно устранить колебания товарных рынков с точки зрения целей сокращения масштабов нищеты и обеспечения развития; увеличить инвестиции в производство сырьевых товаров, чтобы обеспечить возможность преодоления дисбаланса между спросом и предложением; создать многостороннюю торговую систему, которая благоприятствовала бы экономическому росту и развитию, поскольку торговля является стратегической составляющей процесса развития; а также разработать новые способы оказания помощи зависящим от сырьевых товаров развивающимся странам, с тем чтобы они могли разорвать этот порочный круг зависимости посредством повышения производительности сельского хозяйства.
73. It was important to deal with fluctuations in commodity markets from the angle of reducing poverty and achieving development; increase investment in commodity production to make it possible to cope with imbalances between supply and demand; establish a multilateral trading system favourable to economic growth and development, inasmuch as trade was a strategic component of the development process; and devise new ways to help commodity-dependent developing countries break out of the cycle of dependency by enhancing agricultural productivity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test