Translation for "книга записи" to english
Книга записи
Translation examples
:: ведение книги записи Трибунала;
:: Maintaining the Tribunal's record book
71. Группа судебных архивов занимается обработкой всех связанных с Трибуналом документов, включая материалы дела и переписку, предметные указатели, стенограммы, книгу записей, документальные доказательства и все аудиовизуальные материалы.
71. The Judicial Archives Unit is responsible for the management of all court-related records, including case and correspondence files, indexes, transcripts, the record book, exhibit evidence and all audio-visual materials.
В их число входили получение документов, поданных в ходе слушаний, и организация хранения вещественных доказательств, подготовка протоколов по процедурным вопросам, ведение и обновление расписания запланированных слушаний, координация расписаний и использование судебных помещений, хранение, индексирование и распространение всех документов слушаний, ведение книги записей Трибунала и хранение копий материалов судопроизводства.
This included receiving documents filed during the hearing and handling exhibits, preparing procedural minutes, maintaining and updating the calendar of scheduled hearings, coordinating the schedules and use of courtroom facilities, filing, indexing and distributing all case documents, maintaining the Tribunal's record book and managing transcripts of all hearings.
Обязанности этой Секции включают: координацию расписаний и использования залов заседаний; осуществление решений и постановлений суда; составление касающихся суда решений и представлений Секретаря; регистрацию, индексирование и распространение всех документов по делам; ведение (выпуска) протоколов всех слушаний; определение и установление порядка очередности в отношении устного и письменного переводов; ведение и обновление расписания запланированных слушаний; оформление и поддержание сохранности первоначальных вещественных доказательств; подготовка протоколов заседаний; регистрацию и хранение записок, ходатайств, постановлений, решений, судебных решений и приговоров; ведение книги записи Трибунала; и хранение судебных документов.
The responsibilities of the Section include: coordinating the schedules and use of courtroom facilities; implementing judicial decisions and orders; drafting the court-related decisions and submissions of the Registrar; filing, indexing and distributing all case documents; managing the (release of) transcripts of all hearings; arranging and setting priorities for interpretation and translation; maintaining and updating the calendar of scheduled hearings; handling and maintaining original courtroom exhibits; preparing procedural minutes; registering and retaining custody of briefs, motions, orders, decisions, judgements, and sentences; maintaining the Tribunal's record book; and storing judicial documents.
Задачи этой Секции включают: координацию расписаний и использования залов заседаний; осуществление решений и постановлений суда; составление касающихся суда решений и представлений Секретаря; регистрацию, индексирование и распространение всех документов по делам; ведение (выпуск) протоколов всех слушаний; определение и установление порядка очередности в отношении устного и письменного переводов; ведение и обновление расписания слушаний; оформление и поддержание сохранности первоначальных вещественных доказательств; подготовку протоколов заседаний; регистрацию и хранение записок, ходатайств, постановлений, решений, приговоров и постановлений в отношении меры наказания; ведение книги записей Трибунала и хранение судебных документов.
The responsibilities of the section include: coordinating the schedules and use of courtroom facilities; implementing court decisions and orders; drafting the court-related decisions and submissions of the Registrar; filing, indexing and distributing all case documents; managing the (release of) transcripts of all hearings; arranging and setting priorities for interpretation and translation; maintaining and updating the calendar of scheduled hearings; handling and maintaining original court exhibits; preparing procedural minutes; registering and retaining custody of briefs, motions, orders, decisions, judgements and sentences; maintaining the Tribunal's Record Book; and storage of judicial documents.
Задачи этой Секции включают: прием документов, представленных в ходе слушания, и оформление вещественных доказательств; подготовка протоколов заседаний; ведение и обновление расписания слушаний; координация расписаний и использование залов заседаний; регистрация и хранение записок, ходатайств, постановлений, решений, приговоров и постановлений в отношении меры наказания; осуществление решений и постановлений суда; составление касающихся суда решений и представлений Секретаря; регистрация, индексирование и распространение всех документов по делам; ведение книги записей Трибунала; определение и установление порядка очередности в отношении устного и письменного перевода; подготовка протоколов всех слушаний и хранение судебных документов.
The tasks of the section include: receiving documents filed during the hearing and handling exhibits; preparing procedural minutes; maintaining and updating the calendar of scheduled hearings; coordinating the schedules and the use of courtroom facilities; registering and retaining custody of briefs, motions, orders, decisions, judgements and sentences; implementing court decisions and orders; drafting the court-related decisions and submissions of the Registrar; filing, indexing and distributing all case documents; maintaining the Tribunal's Record Book; arranging and setting priorities for interpretation and translation; managing the transcripts of all hearings; and storage of judicial documents.
После завтрака, в спокойной тишине библиотеки, Джейсон Уитни сел к столу и открыл переплетенную книгу записей, достав ее с полки, где стоял длинный ряд точно таких же книг.
After breakfast, in the hushed quiet of the library, Jason Whitney sat at his desk and opened one of the bound record books which he had picked from a long row of its fellows on the shelf behind him.
Вы только что подписали книгу записей.
You just signed the blotter.
Роберт на этой неделе попал в полицейскую книгу записей.
Robert made the police blotter this week.
На книге записей миссис Хиджс лежала записка.
There was a note on Mrs. Hedge's blotter.
На крышке лежала зеленая книга записей и старый оранжевый “паркер”
There was a green blotter on the desk and an old orange Parker "Lucky Curve"
Гарт стоял возле стола, тупо уставившись в книгу записей.
Garth stood behind his desk, staring down at the blotter without seeing it.
Оперлась локтями о книгу записей и провела ладонями по волосам.
She put her elbows up on the blotter and ran her hands through her hair.
Положил ключи от ящика стола и от служебной машины в книгу записей.
He put the key to his desk drawer and the key to his slickback down on her blotter.
Мойст повторил это раз дюжину или больше, засунул пять из получившихся чеков под книгу записей, а остальные вместе с председателем взял с собой на прогулку.
Moist went through this a dozen or more times, tucked five of the resulting bills under the blotter and took the rest of the new money, and the chairman, for walkies.
Я решительно настаиваю, чтобы вы нашли гравера такого же уровня… — Мистер Спулс отпер один из нижних ящиков стола и кинул на книгу записей лист пятидесятипенсовых Зеленых марок с Башней Искусств.
I strongly suggest you find an engraver as good as this…' Mr Spools unlocked one of the lower drawers of his desk and tossed a sheet of 50p Green 'Tower of Art' stamps on to the blotter.
Ред сел за отцовский стол, устроился поудобнее и положил портативный телефон на зеленую книгу записей. "Телефон! Звони!" – скомандовал он. Но телефон, в отличие от мяча, не подчинялся.
He sat at his father’s old desk. He felt comfortable. He set his folder on the green blotter before him and willed it to ring: Phone! Ring! But unlike the golf ball of late afternoon, it did not obey him.
Повернув голову, я мог разглядывать кажущиеся бесконечными ряды столов, от которых набежали все эти люди, расставленные на этих столах в определенном порядке телефоны, разложенные книги записей, бумаги, мягко отсвечивающие в уже меркнущем свете.
Turning my head, I could see the seeming endless rows of desks from which these people fled, arrangements of phones, blotters, papers softening in the already dimming light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test