Translation for "киплинг" to english
Киплинг
Translation examples
Поэтому его любимая поэма <<Если>> Редьярда Киплинга в своей последней строфе в значительной мере проливает свет на характер этого человека:
To that end, his favourite poem, If, by Rudyard Kipling, sheds considerable light, in its last verse, on the nature and character of the man:
При этом он напомнил мне змею Нагайну -- персонаж из рассказа Киплинга <<Рикки-Тикки-Тави>> в серии <<Книги джунглей>>, -- которая говорила: <<Если вы шевельнетесь, я ужалю...
Here, he reminded me really of Nagaina in the short story Rikki-Tikki-Tavi, in Kipling's Jungle Book, where Nagaina said, "If you move, I strike.
Среди соответствующих комментариев была и брошенная нам одним из коллег фраза из Киплинга, в которой некий нормандец поучает своего сына: "Ну а если, сын мой, ты не чувствуешь в словах его прямоты, то остерегайся саксонца".
One such comment was captured by a quotation from Kipling, passed to us by a friend, concerning the advice given by a Norman to his son: “But when he says that's not plain dealing, then beware of the Saxon, my son”.
Певец колониализма, Редьярд Киплинг, которого он процитировал и которого справедливо называли <<упадническим>>, воспевал <<плохую>> политику, но писал хорошие стихи, и, я думаю, будет уместно напомнить здесь еще две строчки из его стихов:
The paean to colonialism from which he quoted, Rudyard Kipling's tellingly named "Recessional", is full of poor politics but better poetry, and it has two other lines that we would also do well to recall as we move forward:
- Мистер Киплинг, хлеб...
Mr Kipling, bread...
Дж.. Джойс Киплинг!
Uh, Joyce Kipling.
Дapвин и Киплинг.
Darwin and Kipling.
Сокращенно от Киплинг.
Kip. Short for Kipling.
Добро пожаловать, мистер Киплинг.
Welcome, Mr. Kipling.
- Ну прям Редьярд Киплинг!
A regular Rudyard Kipling.
Да, мне Киплинг сказал.
Yeah, Kipling told me.
Стихотворение Киплинга, первая строфа.
Kipling's poem, the first stanza.
"Казарменные баллады", Редьярд Киплинг.
"Barrack Room Ballads" by Rudyard Kipling.
Киплинга надо читать медленно.
- You have to read Kipling slowly.
Такой, как у Киплинга.
Talent such as Kipling had.
Впрочем, всего только Киплинг.
Still, that’s only Kipling.
Вам нравится Киплинг?
Do you like Kipling?
– Вы никогда не читали Киплинга?
Do you read Kipling?
Будут цитировать Киплинга.
They'll quote Kipling.
– Ты ничего не перепутал – Киплинг.
“You didn’t mess it up—the Kipling.
– Ты можешь цитировать Киплинга?
You can quote Kipling?
Ты снизойдешь до того, чтобы цитировать Киплинга?
You condescend to quote Kipling?
Редактор Киплинг Мак-Дайармид.
Editor: Kipling MacDiarmid.
Я не полковник из книги Киплинга.
I’m not some colonel out of Kipling.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test