Translation for "катаньо" to english
Катаньо
Translation examples
3. В 09 ч. 00 м. в Катане группа вооруженных террористов привела в действие взрывное устройство, установленное в автомобиле <<Судзуки>> с номерным знаком 770016, в результате чего был убит прапорщик Ихсан Шахин Мади, управлявший этим автомобилем в районе Дарушаха.
3. At 0900 hours, an armed terrorist group in Qatana detonated an explosive device in a Suzuki vehicle, licence plate No. 770016, killing Warrant Officer Ihsan Shahin Madi, who had been driving the vehicle through the Darushah area.
Стэн вёз СИнди на тренировку по фигурному катанию в четыре утра...
Stan was driving Cindy to ice skating practice around 4:00 A.M...
Вы с отцом расстроены из-за того, что погибли, когда везли Кейти на урок фигурного катания много лет назад?
You and Father are sad that you were killed driving Katie to her ice skating lesson all those years ago?
Суть всего вышесказанного в том, что неважно как Lamborghini едет потому что Lamborghini создана для катания по городу
The essence of it is, it doesn't really matter how a Lamborghini drives because a Lamborghini is for prowling around the city
Американская Почтовая Служба объявила, что уничтожит целую серию марок, нацеленных на пропаганду активного образа жизни после потока критики за изображение на них небезопасных действий таких как катание на скейтборде без щитков.
Florida police arrested a man who was caught in a McDonald's drive-through wearing He's been charged with one count of 'Lovin' It."
Боже милосердный, мы никогда не будем знать, где она, ибо, если я правильно понял мою отвратительную кузину, пристойное катание в парке ее не устраивает!
Good God, we should never know from one moment to the next where she was, for, if I know anything of my abominable cousin Sophy, to drive decorously round the Park would not do for her at all!
Ты, несомненно, понимаешь, что в сезон твои дни будут расписаны по минутам: визиты, поездки по магазинам, приемы, завтраки, прогулки, катание в парке, пикники и множество других занятий.
You do understand, do you not, that this is the Season, that your days will be filled with visits, shopping expeditions, garden parties, Venetian breakfasts, walks and rides and drives in the park, picnics, and numerous other activities?
Но, видимо, от всех этих катаний у нее пропал аппетит – к обеду она почти не притронулась: поковыряла вилкой паэлью, съела пару устриц, а после застыла, как механическая игрушка, у которой кончился завод;
They must have been hungry for something special, but driving around in circles like that must have ruined her appetite because in the end she hardly ate anything; she picked at a paella, ate a couple of prawns, slowly slumping over the table like a toy winding down, staring at nothing.
И поскольку желание Кэтрин снова встретиться с мисс Тилни допускало ради этой прогулки небольшую отсрочку, а катанье с мистером Торпом, при условии, что Изабелла ехала с Джеймсом, не казалось предосудительным, ей оставалось только просто спросить:
and Catherine, whose desire of seeing Miss Tilney again could at that moment bear a short delay in favour of a drive, and who thought there could be no impropriety in her going with Mr. Thorpe, as Isabella was going at the same time with James, was therefore obliged to speak plainer.
И в эти минуты ловила себя на мысли, что начинает задумываться о браке с Гэри – но совсем не из-за любви к нему, а просто потому, что ей не хотелось оставаться одной, не хотелось ходить одной по пустынным коридорам. Тем более, что постоянное общение с таким жизнерадостным человеком заставит ее позабыть все свои страхи и неприятности. Жизнь с Гэри казалась ей чем-то вроде катания на карусели – летишь вместе с кем-то не известно куда, а вокруг тебя мелькают лица, мелькает жизнь…
at those times, she had found herself considering marriage to Gary, not because she loved him or even cared very much about him, but because she felt hopeless about her future to the extent that she did not much care what she did. Those depressions frightened her, chiefly because some small, sane part of herself realized that, in the grip of one, she had no real concern whether she lived or died—that if one came upon her while driving down the freeway, she would literally not bother to get out of the way of the other cars.
Поезд мчался по сатанинским индустриальным пустыням Нью-Джерси, постукивая-позвякивая, пронося нас мимо жалких трущоб, сараев из металлического листа, идиотских киношек под открытым небом с мелькающими на экране надписями, мимо складов, кегельбанов, похожих на крематории, крематориев, похожих на крытые площадки для катания на роликах, болот, затянутых зеленой химической пленкой, стоянок для машин, чудовищных нефтеочистительных заводов с их тонкими, устремленными ввысь трубами, выбрасывающими пламя и горчично-желтый дым.
The train sped across New Jersey's satanic industrial barrens, the clickety-clack momentum hurling us past squalid slums, sheet-metal sheds, goofy drive-ins with whirling signs, warehouses, bowling alleys built like crematoriums, crematoriums built like roller rinks, swamps of green chemical slime, parking lots, barbarous oil refineries with their spindly upright nozzles ejaculating flame and mustard-yellow fumes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test