Translation for "касается как" to english
Касается как
  • concerns how
  • as for how
Translation examples
as for how
Скольких химических веществ это касается?
How many chemicals does this involve?
Что касается методики работы, то каждая школа решает этот вопрос самостоятельно.
How they do this is the responsibility of the school.
Эта политика не включает мероприятия, касающиеся учета вопросов культурного многообразия и права коренных народов на участие в принятии решений, касающихся их собственного развития.
It has no guidelines on how to take account of multiculturalism or how to guarantee the right of indigenous peoples to be involved in decision-making on their own development.
Как решаются вопросы, касающиеся ответственности различных участников?
How are issues of the responsibility of different stakeholders dealt with?
Неужели вы не понимаете, что это прямо до меня касается?
Cannot you understand how nearly it touches me?
Она рассматривала сервиз, думая о многих и многих руках, касавшихся его.
She stared at it, thinking of how many hands had touched that metal.
— Ну, так иди теперь к ней и проси освободить тебя в пятницу, — яростно потребовала Анджелина. — Как будешь ее уговаривать — меня не касается.
“Well, you can just go straight to her and ask her to let you off on Friday,” said Angelina fiercely, “and I don’t care how you do it.
– Как мы сможем верить друг другу, а? – переспросил барон. – Н-ну, что касается тебя, Фейд, за тобой будет следить Суфир Хават.
"How can we trust each other, eh?" the Baron asked. "Well, Feyd, as for you: I'm setting Thufir Hawat to watch over you.
Я не стану касаться республик, ибо подробно говорю о них в другом месте. Здесь я перейду прямо к единовластному правлению и, держась намеченного выше порядка, разберу, какими способами государи могут управлять государствами и удерживать над ними власть.
I will leave out all discussion on republics, inasmuch as in another place I have written of them at length, and will address myself only to principalities. In doing so I will keep to the order indicated above, and discuss how such principalities are to be ruled and preserved.
Но зато она отлично понимала, как мало подлинного счастья ждет супружескую чету, соединившуюся под влиянием страстей, которые оказались более сильными, чем чувство ответственности и долга. Мистер Беннет вскоре получил из Лондона новое письмо. Отвечая на лестный отзыв о предпринятых им шагах, мистер Гардинер писал, что он всегда готов услужить каждому члену их семьи, и просил больше никогда не касаться этого предмета.
But how little of permanent happiness could belong to a couple who were only brought together because their passions were stronger than their virtue, she could easily conjecture. Mr. Gardiner soon wrote again to his brother. To Mr. Bennet’s acknowledgments he briefly replied, with assurance of his eagerness to promote the welfare of any of his family;
— Да ладно, это все сейчас неважно! — быстро сказала Гермиона. — Гарри, ох, Гарри… — Она снова присела к нему на край кровати. — Мы все думали, как вернулись из Министерства… Мы не хотели тебе говорить, но из того, что тогда сказал Люциус Малфой, ну, что пророчество касается тебя и Волан-де-Морта, было ясно, что это что-то в таком духе… Ох, Гарри… — Она пристально посмотрела на него и прошептала: — Тебе страшно?
“Oh well, never mind that now!” said Hermione hastily. “Harry, oh, Harry…” She sat down on the edge of his bed again. “We wondered, after we got back from the Ministry… Obviously, we didn’t want to say anything to you, but from what Lucius Malfoy said about the prophecy, how it was about you and Voldemort, well, we thought it might be something like this… Oh, Harry…”
— Хорошо, но все это не касается англичанки.
“But how about the Englishwoman?”
И касайтесь его поосторожнее.
And you might be careful how you handle it.
Но меня-то это с какой стати касается?
But how does this involve me?
Она касается всего колледжа… – Каким образом?
It affects the college - -' 'How?'
Так как же она может «касаться» других миров?
So how can it ‘touch’ other worlds?”
Его кожа касалась моей.
How his skin felt against mine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test