Translation for "канцелярская кнопка" to english
Канцелярская кнопка
noun
Translation examples
Как будто воткнуты канцелярские кнопки.
The sort of thing that a drawing pin leaves.
Сигнал "все чисто" - канцелярская кнопка приколотая к верхней части первой стойки справа от входа
The safety signal was one new drawing pin shoved high in the first support on the right as you entered.
Единственным украшением служили большущие карты, прикрепленные к стене канцелярскими кнопками.
Their only ornament was large maps tacked up with drawing-pins.
Открытый верх был покрыт полотном, которое по бокам закреплялось канцелярскими кнопками.
The open top was covered in bunting which was secured to the sides by drawing-pins.
Сигналом безопасности служила канцелярская кнопка, воткнутая высоко в первый деревянный косяк слева при входе.
The safety signal was one new drawing-pin shoved high in the first wood support on the left as you entered.
На ковре сбоку от кресла, словно выпав из левой руки жертвы, лежала коробочка с рассыпанными канцелярскими кнопками.
On the carpet at the side of the chair, this time as though fallen from die victim's left hand, lay a spilled box of drawing-pins.
— Полковник Поуп, как нам известно, ежедневно прикреплял канцелярскими кнопками к оконным рамам марлевые сетки, иногда к верхней, иногда к нижней.
Colonel Pope, as we know, always used to fasten gauze screens to these windows - sometimes the upper, sometimes the lower part - using drawing-pins to fasten the screens there.
«О нет, нужны, – захотелось ему возразить, – ведь общество – это конгломерат меньшинств». Канцелярская кнопка, как и говорил Мостин, оказалась на месте, как раз на уровне головы – в соответствии с лучшими традициями Саррата;
'Oh, but society does,' he wanted to reply; 'society is an association of minorities.' The drawing-pin was where Mostyn said it was, at head height exactly, in the best Sarratt tradition of regularity, its Circus-issue brass head as new and as unmarked as the boy who had put it there.
Он все так же вышагивал по проспекту, желая Владимиру доброго утра и доброй ночи и вовсе не чувствуя себя при этом дураком, напряженно думая о канцелярских кнопках, и о мелках, и о французских сигаретах, и о Московских правилах и выглядывая железный сарай у спортивного поля.
He continued up the avenue wishing Vladimir good morning and good night and not feeling a fool for doing so, thinking intently about drawing-pins and chalk and French cigarettes and Moscow Rules, looking for a tin pavilion by a playing field.
Это впечатление усиливалось от стоявших в ряд пяти горшков с геранью, поставленных на ткань, натянутую по всему верху инструмента на месте откинутой назад крышки, крепко закреплённую у краёв канцелярскими кнопками и ниспадающую, как гирлянды, по бокам и как балдахин — спереди инструмента.
This air is enhanced by the presence of five aspidistras, placed in a row on the top of the bunting, which has been stretched across the top, over the opening and the turned-back lid, tightly fixed to the edges with drawing pins, and allowed to fall in artistic festoons down the sides and in a sort of valance-like effect across the front.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test