Translation for "камеристка" to english
Камеристка
noun
Translation examples
Илэйн не проронила ни слова, (за исключением ответов на советы своей камеристки о том, что она должна носить), до тех пор, пока последняя перламутровая пуговица не была застегнута и она не встала напротив большого зеркала, придирчиво разглядывая себя.
Elayne did not say a word, except to answer her tirewoman’s suggestions on what she should wear, until the last motherofpearl button was done up and she stood examining herself in the standmirror.
Мгновенно шесть вооруженных всадников встали кольцом вокруг своей графини и ее камеристки. Однако противник значительно превосходил в численности. Скоро все они уже валялись на земле. — Вперед, Пэнси! — воскликнула Велвет, стараясь перекричать шум схватки, и воткнула шпоры в бока Сэйбл.
Instantly the six men-at-arms surrounded their countess and her tirewoman, but, badly outnumbered, they were quickly cut down. "Go, Pansy!" shouted Velvet over the din of the short battle, and kicked Sable's sides.
Мы стоим, словно статуи, а наши няня Эллен и камеристка Бриджит, набив рты булавками, суетятся вокруг с вышивками и кружевами, облачают нас в такие роскошные одеяния, каких я в жизни не видела.
We stand like statues as our nurse, Mrs. Ellen, and our tirewoman, Bridget, fuss around us, pins in their mouths, hands fiddling with points and laces, dressing us in such finery as I have never possessed, while our mother looks on, hawklike, screeching orders.
noun
Я подозреваю, что она собирается наняться камеристкой или сделать какую-нибудь другую глупость.
What I suspect is that she means to hire herself out as an abigail, or something equally foolish.
Сэр Гарет с надеждой предположил, что она сможет уговорить леди Эстер нанять ее в камеристки.
Sir Gareth suggested helpfully that she should prevail upon Lady Hester to hire her as an abigail.
– Действительно неприятная ситуация! – согласилась леди Видмор. – Но смею предположить, вы взяли с собой камеристку!
‘An awkward situation indeed!’ agreed Lady Widmore, subjecting Amanda to a critical scrutiny. ‘But you have your abigail with you, I must suppose!’
Спокойно произнося эти слова, она ввела Аманду в отведенную той спальню, плотно закрыв дверь перед своей возмущенной камеристкой.
With these calmly uttered words, she led Amanda into her allotted bedchamber, firmly closing the door on her scandalized abigail.
Сказала мне потом, что ручаться готова, мисс наговорила кучу выдумок, потому что нипочем не поверит, будто мисс – камеристка или была когда-нибудь.
She says to me private that she’d go bail Miss was telling us a lot of faradiddles, because nothing wouldn’t make her credit that Miss was an abigail, nor ever had been.
После краткой внутренней борьбы она сказала: – Я подумала, миледи, что если мисс не привезла с собой свою камеристку, она захочет, чтобы я ее причесала и все такое.
After a brief struggle with her feelings, she said: ‘I thought, my lady, being as how Miss hasn’t brought her own abigail, she would like me to dress her hair, and that.’
– Если мисс Смит путешествовала под опекой сэра Гарета, сэр, ей не нужна была никакая камеристка, чтобы о ней позаботиться, – вмешалась леди Эстер тоном легкого упрека.
‘If Miss Smith was travelling in Sir Gareth’s charge, sir, she had no need of her abigail to take care of her,’ interposed Hester, her tone mildly reproving.
Кроме того, миледи весьма предана сэру Хэлберту, что и естественно: он самый прославленный рыцарь в наших краях. — Ну ладно, ладно, — сказала камеристка, — я не имею в виду ничего дурного.
Besides that, my lady is utterly devoted to Sir Halbert, as well she may, being, as he is, the most renowned knight in these parts." "Well, well," said the abigail, "I mean no more harm;
Неожиданное проявление зрелости, скрытое за ее детским непостоянством, дало ей возможность понять в свете разоблачения, сделанного мистером Тилем, до сих пор непонятную враждебность камеристки леди Эстер;
The unexpected streak of maturity which underlay her childish volatility made it possible for her to understand, in the light of Mr Theale’s disclosure, the hitherto incomprehensible hostility of Hester’s abigail;
Затем она провела Аманду в верхний холл, где они были встречены камеристкой – женщиной средних лет неприветливого вида, чья преданность интересам своей хозяйки вынуждала ее отнестись к Аманде с недоверием и неприязнью.
She then led Amanda to the upper hall, where they were met by her abigail, a middle-aged woman of hostile aspect, whose devotion to her mistress’s interests caused her to view Amanda with suspicion and dislike.
Этим пусть займутся ваша дочь и ее камеристка.
That must your daughter and her gentlewoman carry.
Что доказывает твою неопытность! Знай же, что этой ночью я любезничал с Маргаритой - камеристкой синьоры Геро, прячем называл ее "Геро";
Know that I have tonight wooed Margaret, the lady Hero's gentlewoman, by the name of Hero!
Кажется, я говорил вашей светлости - уже с год тому назад, - что я пользуюсь милостями Маргариты, камеристки Геро?
I think I told your lordship a year since, how much I am in the favour of Margaret, the waiting gentlewoman to Hero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test