Translation for "каменистее" to english
Каменистее
Translation examples
Он напоминает извилистый, каменистый путь -- и он трудный.
It resembles a tortuous, stony path -- and it is porous.
Не для очень сухих, каменистых или очень уплотненных почв.
Not for very dry, stony or very compacted soils
Точно так же нет необходимости и в каком-либо техническом исключении и в отношении каменистых почв.
Similarly, no technical exemption was necessary for stony soils.
Методы подпочвенного инжектирования неэффективны на особо каменистых или уплотненных почвах;
Sub-surface injection techniques do not work well on very stony or compacted soils;
Этот метод нельзя применять на очень каменистых землях, а также на очень маломощных или уплотненных почвах, где невозможно обеспечить равномерное проникновение ножей или дисковых сошников на требуемую рабочую глубину.
The technique is not applicable on very stony soil, nor on very shallow or compacted soils, where it is impossible to achieve uniform penetration to the required working depth.
Для внесения жидкого навоза на каменистых или глинистых землях (>35% содержания глины) при весьма сухих условиях или на торфянистых почвах (>25% содержания органического вещества).
For slurry application to stony fields or high clay soils (>35% clay particle content) in very dry conditions or peat soils (>25% organic matter content)
Поскольку поверхностный слой почвы не разрыхляется с помощью инжекторов или дисков, этот метод можно применять на участках земли с уклоном и на каменистых почвах, где невозможно использовать другие виды инжекторного оборудования.
Because the soil surface is not broken by tines or discs, the technique is applicable to sloping land and stony soils, where other types of injector cannot be used.
Месть - это каменистый путь.
Revenge is a stony path.
Прощайтесь с Каменистым Заливом!
Say goodbye to Stony Creek!
Ведь это твердая и каменистая земля,
This land is a hard stony land
И его семя редко попадало в каменистую почву.
His seed rarely fell on stony ground.
Неужели? Есть ещё один участок земли на Каменистом Ручье, гораздо более подходящий под ваши нужды.
There's another parcel of land at Stony Creek far more appropriate to your purposes.
Люди племени Двух Рек пришли на эту землю несколько веков назад, тогда земля была жесткой и каменистой.
The people of the Two Rivers tribe came to this land centuries ago a land that was harsh and stony.
Все девонские фермеры, включая меня, восхищались тобой, когда ты оставил братьям чудесную ферму, а сам взялся обрабатывать этот клочок каменистой земли.
Wasn't a farmer in Devon didn't admire you, myself among them, leaving your brothers that fine farm and setting yourself at this stony patch of unpromising ground.
При всём моём уважении, я не сомневаюсь в способностях вашего зятя строить миленькие мосты через каменистые ручьи, но это не то, с чем мы столкнулись сейчас далеко на западе.
All due respect, I don't doubt your son-in-law's ability to build pretty Bridges over stony brook streams, but that's not what we're facing out west at the moment.
Смотрите, мы искали вас целую неделю, спали под дождем, стерли в кровь ноги на каменистых дорогах, только потому, что мы хотели встретиться с вами о Кэрол и я, и теперь, когда мы нашли вас
Look, we've been hunting for you for weeks on end, sleeping in the rain, bruising our feet on stony roads, just because we wanted to straighten it out with you about Caryl and me, and now when we do find you
Другая река угадывалась совсем уж далеко, в затуманенной каменистой ложбине.
In the distance they glimpsed yet another river in a stony valley half-veiled in mist.
Неблизко оно сквозило, пришлось попотеть: склон стал чуть ли не круче прежнего и уж куда каменистей.
The ground was rising steeply still, and it was becoming increasingly stony.
Красный луч, точно одноглазый взгляд, преследовал беглецов, спотыкавшихся на каменистой пустоши.
For many miles the red eye seemed to stare at them as they fled, stumbling through a barren stony country.
С обрывистого каменистого склона посыпался гравий и покатился вниз, шурша и подскакивая между деревьями.
FROM the side of the hill, which was here steep and stony, a spout of gravel was dislodged and fell rattling and bounding through the trees.
И Сэму не удалось сыскать ни уголок, ни пещерку: тянулся отлогий каменистый скос, а над ним все выше громоздились угрюмые отвесные кручи.
Nor did Sam find any nook or hollow to shelter in: only bare stony slopes frowned over by the cliff, which now rose again, higher and more sheer as they went back.
Затем они разделись и выкупались на мелководье с каменистым дном. Солнце было жарким, так что путники обсохли быстро, кое-как подкрепились, чтобы утолить голод, перешли реку вброд (неся хоббита) и пошли меж толстых дубов и вязов по лугу с высокой зеленой травой.
Then they took off their clothes and bathed in the river, which was shallow and clear and stony at the ford. When they had dried in the sun, which was now strong and warm, they were refreshed, if still sore and a little hungry.
С полчаса они взбирались по крутому каменистому склону. Сириус бежал впереди, тропка виляла, и на поворотах он оборачивался, помахивая хвостом. Солнце жарило нещадно, трое друзей обливались потом, лямки рюкзака резали Гарри плечи.
They followed Sirius higher, up onto the mountain itself. For nearly half an hour they climbed a steep, winding, and stony path, following Sirius’s wagging tail, sweating in the sun, the shoulder straps of Harry’s bag cutting into his shoulders.
Высилась ее остроконечная пепельная вершина, близ подножия полыхали горнила, и расселины по склонам извергали бурные потоки магмы: одни струились, плеща огнем, по протокам к Барад-Дуру, другие, виясь, достигали каменистой равнины и там застывали подобьями сплющенных драконов, выползших из-под земли. Багровое озаренье кузни Мордора было невидимо с запада, из-за Эфель-Дуата, а Сэму оно слепило глаза, и голые скалы Моргвея были словно окровавлены.
Some would flow blazing towards Barad-dûr down great channels; some would wind their way into the stony plain, until they cooled and lay like twisted dragon-shapes vomited from the tormented earth. In such an hour of labour Sam beheld Mount Doom, and the light of it, cut off by the high screen of the Ephel Dúath from those who climbed up the path from the West, now glared against the stark rock faces, so that they seemed to be drenched with blood.
Фродо почти не притронулся к еде. Он с грустью поглядывал на Владычицу эльфов, предчувствуя, что это их последняя встреча. Владычица не казалась могущественной и грозной, хотя была по-всегдашнему красива. Она неожиданно представилась хоббиту (как и всем, кто сталкивается с эльфами сейчас) неизменно юной и вечно прекрасной жительницей давно ушедшего прошлого. После обеда Владыка Лориэна рассказал Хранителям о Приречных землях: – Андуин течет по широкому ущелью среди лесов и каменистых степей. Сначала он круто забирает к востоку, а потом, после нескольких гигантских петель, устремляется, постепенно сужаясь, на юг, прорезает небольшое бесплодное взгорье и после довольно опасного переката разбивается на два разъяренных потока об остров Тол-Брандир – по-вашему Скалистый, – чтобы низвергнуться в низины Болони, или, как именуют их эльфы, Нэндальфа.
There in the last end of Egladil upon the green grass the parting feast was held; but Frodo ate and drank little, heeding only the beauty of the Lady and her voice. She seemed no longer perilous or terrible, nor filled with hidden power. Already she seemed to him, as by men of later days Elves still at times are seen: present and yet remote, a living vision of that which has already been left far behind by the flowing streams of Time. After they had eaten and drunk, sitting upon the grass, Celeborn spoke to them again of their journey, and lifting his hand he pointed south to the woods beyond the Tongue. ‘As you go down the water,’ he said, ‘you will find that the trees will fail, and you will come to a barren country. There the River flows in stony vales amid high moors, until at last after many leagues it comes to the tall island of the Tindrock, that we call Tol Brandir.
Пляж был каменистый, потому он так и сказал.
For the beach was stony.
Императрица на каменистом берегу.
The Empress on the stony beach.
Почва каменистая и скудная.
The land stony and thin.
Земля была неровной и каменистой.
The ground was uneven and stony.
По каменистой извилистой дороге.
Up the stony winding road.
И теплее, чем на каменистой почве.
It was warmer than the stony ground.
Плащ, сброшенный на каменистый берег.
A robe discarded on a stony strand.
На каменистой земле с армией в Афганистане.
Stony ground with an army in Ispahani.
на каменистую землю были брошены ковры.
there were carpets on the stony soil.
над каменистой равниной занималась заря.
dawn was breaking on the stony plain.
Внезапно земля внизу снова стала каменистой.
Suddenly the ground below was rockier.
Почва стала каменистой, деревья не такими высокими.
The ground became rockier, the trees smaller.
Деревья и кустарники здесь почти не росли, земля была каменистая.
There were fewer trees and shrubs now, and the ground was rockier.
Местность пошла на подъем, с приближением скал становясь все более каменистой.
The landscape climbed, growing rockier as the cliffs rose.
Почва стала каменистой, и здесь было значительно тише, чем на его родине.
This land was rockier and much, much quieter than his own.
Вскоре по обе стороны дороги выросли сугробы, а сама тропа стала каменистой.
Snow soon banked itself on both sides of us, as the trail grew rockier.
Земля Аравия действительно более камениста, чем Ацидалийская равнина, но мои опасения не оправдались.
Arabia Terra is certainly rockier than Acidalia Planitia, but nowhere near as bad as I’d feared.
Он продолжал бежать, а земля становилась все более каменистой, с небольшими участками льда на крутом склоне.
He kept running as the ground became rockier, with patches of ice spreading out on steep slopes.
Оставив Истрад позади, путники стали карабкаться на каменистый горный склон.
Leaving the Ystrad behind, the companions climbed slopes steeper and rockier than any they had traveled before.
Сначала каменистые склоны покрывали заросли пробкового дуба и вяза, ниже начинался пояс бука и сосны. Спускаться стало легче. Я шел между деревьями, когда лиса выскочила из норы передо мной.
I moved down through the trees. On the rockier slopes they were cork-oak and holly-oak, but then I entered a belt of beech and pine and the going became a lot easier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test