Translation for "как справиться с этим" to english
Как справиться с этим
  • how to handle it
Translation examples
how to handle it
И мы поговорим о том, как справиться с этим.
We'll talk about how to handle it.
Вы любите Орфея и не знаете, как справиться с этим.
You're in love with Orpheus and you don't know how to handle it.
Я все думал, как справиться с этим делом. – Справиться?
I've been thinking about how to handle this.
Зрелая, более опытная С'данзо знала бы, как справиться с этими трудностями, но измученная Иллира могла лишь бежать от них.
An older, more experienced S'danzo would know how to handle these things, but Illyra only shrank back in frustration.
Как Сэлдон справился с этим, я понятия не имею, и уверен, что не смогу этого понять, даже если кто-то захочет мне объяснить.
How Seldon handled that I haven’t any idea, and I’m sure I couldn’t understand it even if someone who knew tried to explain it to me-but he did it.”
– Мы только ждали, чтобы увидеть, как вы справитесь с этим,- ответил Оби-Ван, – я всегда хотел увидеть, как ты будешь действовать против флога.
“We were just waiting to see how you’d handle it,” Obi-Wan answered. “I always wanted to see you go against a Phlog.”
Парочка покрытых чешуей дворфов незамедлительно атаковала, и хотя он не мог сражаться с ними напрямую, по крайней мере теперь дракон-маг знал, как справиться с этими вредителями.
A pair of the scaly dwarves immediately attacked, but although he could not fight them directly, at least now the dragon mage knew how to handle the vermin.
Он поделил улыбку порвну между Фионой и Терин, добавив. — Мы уже обсуждали, как справиться с этим — менять добытое золото на огненный камень — но мы не планировали заниматься этим еще три месяца или около того.
He twitched a smile toward Fiona and Terin as he added, “We’d already discussed how to handle it—an exchange of finished gold for firestone—but we hadn’t planned to deal for another three months or so.”
Его малышке не удалось собраться с духом и причинить ему вред даже тогда, когда она боялась за собственную жизнь, и все же она выстрелила без колебаний, чтобы спасти его. А теперь у нее болит душа, она совсем не умела справиться с этим.
His little darling hadn't even been able to bring herself to hurt him even when she had been terrified for her life, yet she had shot without hesitation to protect him, and now her soul was hurting. Generated by ABC Amber LIT Converter, http://www.processtext.com/abclit.html She had no idea how to handle it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test