Translation for "как протекала" to english
Как протекала
Translation examples
Оратор хотела бы точнее узнать, как протекает этот процесс.
She would like details on how the process was unfolding.
Неизвестно, чем закончится процесс экономических преобразований, протекающий в странах региона.
Nobody knew how the economic transformations in the countries of the region would end.
В свое время я подробнее поясню, как будет протекать работа Комитета на этом этапе.
In due course I will provide a more detailed explanation of how the Committee's work will proceed during this phase.
Хотя глобализация, быть может, действительно является неизбежной, таковыми не являются те формы, в которых она может протекать.
While globalization may indeed be inevitable, how it takes place is not inevitable.
Чтобы оценить то, как протекает процесс достижения экологических целей, необходимо объединить деятельность в области мониторинга, разработки моделей и выбросов.
To assess how the environmental goals are being fulfilled, monitoring, modelling and emissions must be integrated.
Примеры подлинных случаев, показывающие, каким образом жизнь рядом с больными СПИДом протекает в повседневной практике, способствуют солидарности с этими лицами.
Genuine examples of how people live their everyday lives alongside seropositives encourage a sense of solidarity.
Это будет предусматривать обеспечение понимания сущности не только региональных процессов, протекающих в Европе, но и глобальных процессов и особенностей взаимодействия этих двух режимов.
This will involve understanding not only regional processes in Europe, but also global processes, and how the two regimes interact.
Как протекала его жизнь — мне неизвестно.
How he lived I know not.
Перед сном, оставшись в своей комнате одна, Элизабет смогла обдумать, насколько ее подруга удовлетворена своей судьбой, разобраться в образе действий, избранном Шарлоттой по отношению к мужу, и прийти к выводу, что он является наилучшим. Она могла также мысленно представить себе, как будет дальше протекать ее визит в Хансфорд: размеренный ход домашних занятий и бесед с подругой, назойливость мистера Коллинза, курьезные встречи в Розингсе, — картины эти одна за другой промелькнули в ее воображении.
and when it closed, Elizabeth, in the solitude of her chamber, had to meditate upon Charlotte’s degree of contentment, to understand her address in guiding, and composure in bearing with, her husband, and to acknowledge that it was all done very well. She had also to anticipate how her visit would pass, the quiet tenor of their usual employments, the vexatious interruptions of Mr. Collins, and the gaieties of their intercourse with Rosings. A lively imagination soon settled it all.
— И как протекало путешествие?
              "How was the journey?"
Я знаю, как протекает моя жизнь.
I know how my life works.
Как протекает дипломатическая битва, брат?
How fares the diplomatic battle, Brother?
– Как протекает ваша сексуальная жизнь, доктор?
How's your sex life, doctor?
Как протекают твои иллюзии у Моста?
How are your illusions down at the Bridge?
Но вся его жизнь протекала по другому сценарию.
But that was how he lived his life.
Ну, как протекает ваше приспособление к среде?
Well, how's your ecological adjustment getting on?"
— Палатка — какая она ни будь хорошая — все равно протекает.
Them tents leaks, no matter how good.
— Как развивается и протекает болезнь? — спросил Билазир.
"How does the illness run?" Belazir asked.
Когда человек умирает, его клетки, можно сказать, начинают… протекать.
When we die—how can I put this—our cells start to . leak.
how was the
— И как протекало путешествие?
              "How was the journey?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test