Translation for "как несут" to english
Как несут
Translation examples
И мы не понаслышке знаем, заряд какой разрушительной силы несут локальные конфликты.
We also know firsthand how destructive is the force of local conflicts.
c) Какие потери несут предприятия в результате незаконного копирования и подделки товаров?
(c) How much do enterprises lose from piracy and counterfeiting?
Все государства-члены совместно несут ответственность за определение того, как лучше всего укрепить Организацию Объединенных Наций.
All Member States have a joint responsibility to determine how best to strengthen the United Nations.
Каким образом назначаются ее члены, проходят ли они какую-либо практическую подготовку и перед кем несут ответственность?
How were its members appointed, did they receive any practical training and to whom were they answerable?
Однако общую ответственность за определение порядка достижения этих целей и направление процесса несут старшие руководители.
Overall responsibility for establishing the vision on how to accomplish these goals and to drive the process, however, lies with senior management.
Государства - участники четвертой Конвенции несут ответственность - после рассмотрения представленной им рекомендации - за определение путей ее выполнения.
It is the responsibility of the States parties to the Fourth Convention, after considering the recommendation addressed to them, to determine how they wish to follow it up.
Отрадно, что в стране действуют законы о борьбе с насилием в семье, однако она хотела бы знать, какое наказание несут правонарушители.
The existence of legislation to combat domestic violence was positive, but she wished to know how offenders were punished.
Но разве можно бездействовать перед лицом сегодняшних конфликтов, последствия которых нередко несут серьезную угрозу стабильности соседних государств?
But one wondered how was it possible not to act in the face of current conflicts, which frequently had grave implications for the stability of neighbouring States.
20. Часто утверждается, что наряду с улучшением доступа на зарубежные рынки ПИИ несут с собой технологию и управленческие ноу-хау.
It is often asserted that FDI brings along transfer of technology and management know-how, together with improved foreign market access.
Это вовсе не означает, что только они несут ответственность за оказание всех социальных услуг или что только правительства принимают решение в отношении того, как должны оказываться услуги.
This does not necessarily imply that they are solely responsible for all service delivery, or that decisions about how services are delivered should be Governments’ alone.
Как он разбирал, куда лететь, Гарри не представлял, мельчайшие капли крови шлейфом отмечали в воздухе его след, он поравнялся с Линчем, и вот уже оба вновь несутся к земле. — Они разобьются! — взвизгнула Гермиона.
How he could see where he was going, Harry had no idea; there were flecks of blood flying through the air behind him, but he was drawing level with Lynch now as the pair of them hurtled toward the ground again— “They’re going to crash!” shrieked Hermione.
Вот как нынче несут народам свободу.
That is how one liberates one’s country these days.”
— А, миссис Фитчет! Ну, и хорошо ли теперь несутся ваши куры?
Well, Mrs. Fitchett, how are your fowls laying now?
Ха, нам несут бидпай-чхатта — как я любила его ребенком!
Ha, he has given us bidpai chhatta; how I loved it as a child - still do.
Благодетели, кажется, знают, как обнаруживать подобные отряды частиц и контролировать информацию, которую они несут.
The Benefactors seem to know how to access these bands, and to control the information they carry.
Солдатам, что несут караул в лесу, приходится нелегко, подумал майор. – Как дела?
The grunts out walking the woods must be having a fine time, he thought. “How bad?”
Исмаил не умел читать руны, но был уверен, что они несут послание надежды и единения.
Ishmael didn’t know how to interpret the markings, but was certain they carried some message of hope and solidarity.
Ибо куда несутся эти колесницы, если не круг за кругом по накатанной колее? Чем же может завершиться эта скачка?
For where are the chariots going but round and round the track, and how can the race ever end?
- Ах, но как ты разберешь, где моя работа, а где работа людей, которые несут дух рыжих людей в своих душах?
Ah, but how will you tell what is my work and what is the work of humans who carry the spirit of the Fear Dearg in their souls?
А где расположилась пехота Национальной гвардии? — Они несут охрану по периметру, вы говорили, что опасаетесь возможного нападения и... — Сколько их?
What’s the disposition on that National Guard infantry unit?” “Colonel, they’re the perimeter defense team. You said you were afraid we’d be jumped and that—” “How many?”
as a bear
за которые несут ответственность все участники
in which all parties to the conflict bear
Теперь они несут бремя израильской логики.
Now they bear the burden of Israeli logic.
Ответственность за это несут обе стороны.
For that, both sides bear responsibilities.
Главную ответственность за это несут правительства.
For this, Governments bear the primary responsibility.
В этой сфере главную ответственность несут правительства.
It is in this area that Governments bear a special responsibility.
A. Субъекты, которые несут главную ответственность
A. Entities bearing primary responsibility
Мужчины, а не женщины несут на себе финансовое бремя.
Men, not women, are required to bear the financial burdens.
Развитые страны несут за это основную ответственность.
Developed countries bear most of the responsibility.
Всю ответственность за это положение несут хорватские власти.
The Croatian authorities bear full responsibility for this situation.
Гарри круто развернулся и увидел, как шесть алых расплывчатых пятен несутся к нему.
Harry turned around in midair and saw six scarlet blurs bearing down on him;
Истина слова, которое они несут.
The truth of the words they bear.
Они несут подарок султана: доспехи.
They are bearing a present from the Sultan. A suit of armor.
Они несут с собой и нечто другое.
They bear some other power with them as well.
Правительство и общество все еще несут за них ответственность.
Government and society would still have to bear some responsibility.
И несут за это ответственность ди Соуза и владельцы, но никак не я.
Di Souza and they bear the responsibility, not me.
Они переплыли море. Они несут с собой могущественные талисманы.
They have crossed the sea, and they come bearing mighty talismans.
Кажется, что крылья ветра стремительно несут вас неведомо куда.
The wings of the rushing wind seem to be bearing you onward, you know not where.
у них иммунитет, хотя они и несут в себе бессчетные страдания и муки.
they are immune, though bearing within them untold pain and suffering.
Они несутся по воздуху и спускаются прямо на убежища строителей дороги.
They career through the air, and bear down on the track-layers’ hides.
К счастью, дети не несут ответственности за позор своих родителей, и не важно при этом, законнорожденные они или нет.
Fortunately children need not bear the stigma of their paternity, whether legitimate or illegitimate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test