Translation for "как неловко" to english
Как неловко
Translation examples
Вы же знаете как неловко я выгляжу когда мне неловко.
You know how awkward I get when things get awkward.
Я помню свой ​​первый день в средней школе, как неловко было.
I remember my first day of high school, how awkward it was.
Нет, только как неловко наблюдать за всем этим. Как все пытаются собраться друг ради друга.
No, just how awkward it is watching everyone try and get it up for each other.
Знаете, как неловко ехать с теми, у кого ты только что убил друга или друзей?
I mean, do you know how awkward it is carpooling with someone whose friend or friends you've just killed?
Не имеет значения как неловко ты себя чувствуешь Если ты не будешь рядом с ним ты всегда будешь сожалеть об этом.
No matter how awkward you feel, i-if you're not there for him, you will always regret it.
Дай "покончим с этим скорее, чтобы мы могли забыть как неловко было то, что я только что сказал" пять.
Get-this-over-with-quickly so-we-can move-past-how-awkward-it-was that-I-just-said-that five!
Сейчас либо ты придёшь ко мне через 60 секунд, либо мне придется начать без тебя, и ... мы оба знаем, как неловко бывает, когда в это время входишь.
Now either you come join me in 60 seconds, or I'm gonna have to start without you, and... we both know how awkward it is when you walk in on that.
− Как неловко. Это был тот самый Леонардс, я полагаю.
How awkward. It was this Leonards, I suppose.
Он не заметил, как неловко чувствовали себя обе женщины.
He had not noticed how awkward it had been for both of them.
Как неловко было бы занимать почетное сиденье, по примеру собственной свекрови!
How awkward if she had assumed the seat of honor, as her own mother-in-law used to do!
Она знала, как неловко себя чувствовала Реджина, когда речь заходила о ее росте, и хотела помочь ей почувствовать себя лучше.
She knew how awkward Regina felt about her height and wanted to help her feel better.
Дэвид удивился тому, как неловко себя чувствует, словно руки и ноги у него выросли на десяток размеров.
David was surprised to find how awkward he felt, as though his feet and hands had grown a dozen sizes.
- Как неловко, пожалуйста, извините его.
How embarrassing. Please excuse him.
Я понимаю, как неловко для тебя это будет.
I appreciate how embarrassing that would be for you.
И всё же... Вы знаете, как неловко, что всё должно рассматриваться вот так?
Still... do you know how embarrassing it is to be treated like this?
Все эти трещины в раме... вы представляете, как неловко будет Обществу?
All these cracks in the frame... do you know how embarrassing this could be for the Society?
Так что, надеюсь, вы понимаете, в какое неловкое положение я попаду, если не поддержу вас?
So do you understand how embarrassing this would be for me now not to endorse you?
Я уверена, вы понимаете, как неловко будет, если это попадет не в те руки.
Now, I'm sure you must realize how embarrassing this would be if they fell into the wrong hands.
А знаешь как неловко, когда тебе отказывают.
You know how embarrassing it is when people won’t.
– воскликнула она, поднимая взгляд. – Как неловко… А я-то по ошибке приняла вас за мужчину!
she said, eyes lowering, then lifting, "I see I've mistaken you for a man. How embarrassing."
Помнишь, как ты не надел смокинг к ужину у Литтлфилдов, а все другие пришли разодетые; вспомни, как неловко ты себя чувствовал.
You remember when you didn't dress for the Littlefields' supper-party, and all the rest did, and how embarrassed you were."
– Я очень рада, что ты разузнала обо всем, – сказала она. – Иначе же, если выходишь замуж, ничего не зная об этом... как неловко все может обернуться!
“I’m jolly glad you found out,” she said. “If one got married without knowing… how embarrassing it would be!”
Ужас какой-то, Чичи, иногда я просто пугаюсь, думаю, не болезнь ли это какая, потому что, представь, раньше, я говорила тебе, он на такое отваживался раз в десять — пятнадцать дней (как неловко рассказывать об этом, Чичи), а теперь разбойник, порывается через два дня на третий, а то и через день, и мне приходится обуздывать его, потому что это не дело — ты согласна? — при такой жаре и влажности.
Something terrible, Chichi, at times I get scared and wonder if it isn’t an illness, because imagine that before, I’ve told you, I only got him to tend to his business once every ten or fifteen days (how embarrassing to talk to you about this, Chichi) and now the little bandit’s excited every two, three days and I have to put the brakes on his passion, because it isn’t right, no, really, with this heat and sticky humidity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test