Translation for "казалось было" to english
Казалось было
Translation examples
Прогресса, который зачастую казался неуловимым, который, казалось бы, ускользал у нас из рук.
Progress which often seemed elusive, seemed to be slipping out of our hands.
И как таковой он был, казалось, бесспорен.
As such, it would seem uncontroversial.
Все проблемы тогда казались разрешимыми.
All problems seemed soluble then.
Он не казался похудевшим.
He did not seem to have lost weight.
Ответ: Они казались счастливой семьей.
Answer: It seemed a happy marriage.
Сомалийский конфликт казался неразрешимым.
The Somali conflict seemed intractable.
Стечение обстоятельств казалось промыслом божьим.
The occasion seemed providential.
То, что казалось невероятным, к сожалению, стало реальностью.
Unfortunately, what seemed impossible became a reality.
Г-н А. казался довольным, что его вновь посетили.
Mr. A. seemed glad to be visited again.
12. Эти положения могут казаться очевидными и простыми.
These provisions may seem obvious and simple.
С уходом своего главного сонграйтера история Depeche Mode, казалось, была закончена, не успев начаться.
Without their chief songwriter, it seemed the game was up for Depeche Mode before they really got going.
Даже не смотря на то, что мы не были вместе, это было... это казалось было местью.
Even though we weren't together, like, it was... it seemed like it was kind of vindictive.
Казалось, так оно и будет.
And so it seemed that they would.
– Мне казалось, что так будет правильно.
It . seemed the right way.
казалось, он всего лишь уснул.
and it seemed that he slept.
Как, казалось, давно это было!..
How long ago it seemed.
Пещерам, казалось, не будет конца.
The tunnel seemed to have no end.
Казалось, битва была совсем близко.
That did not seem far off.
Существо казалось почти беспомощным.
The thing seemed almost helpless;
Все казалось размытым, замедленным.
Everything seemed fuzzy, slow.
Казалось, он понимает меня… сочувствует…
He seemed to… understand… to sympathize…
Затея начала казаться невыполнимой.
This was starting to seem impossible.
Они, казалось, были недалеко и, казалось, были испуганными.
They seemed to be very close by and they seemed to be frantic;
Ты казалась ребенком, вечной сиротой, ты казалась такой… – Договаривай. Я казалась слабой? – Ты жестока.
You seemed a child, an eternal orphan, you seemed so...” “Say it. I seemed so weak?”
— Мне казалось, что они…
It seemed to me they-
И, казалось, не было…
And there didn’t seem to—
Она не казалась рассерженной, она вообще никакой не казалась.
She didn’t seem angry; she didn’t seem anything.
Казалось, никто его не замечает, и он, казалось, не замечает ничего.
No one seemed to see him, and he seemed to see nothing.
Или только казался таким?
Or they seemed to be.
Она немедленно ответила: — Казалось, это был один из его племянников. — Казалось?
She answered at once: “It seemed to be one of his nephews.” “Seemed?”
Или так казалось теперь.
Or so it seemed now.
Временами нам казалось, что мы умрем от этого смрада".
At times we thought we were going to die from the smell.
Мне казалось, что именно в это заключалась вся идея -- чтобы Генеральная Ассамблея имела некоторые полномочия по надзору.
I thought that was the whole idea -- that the General Assembly should have some oversight.
В определенные моменты у меня замирало сердце и мне казалось, что нам не удастся прийти к какому бы то ни было решению.
There were times when my heart stopped beating and I thought we would not reach a decision.
Что касается существа, мне казалось, я уже объяснил, почему я считаю, что мы достаточно близки к достижению консенсуса.
As for substance, I thought I explained why I was thinking that we are rather close to achieving consensus.
Но ее собственное, казалось бы, было еще более щекотливым.
but her’s she thought was still worse.
мне казалось, что все это я вижу во сне;
I thought I was dreaming;
Мне казалось, вы человек прямой и честный.
I thought you were rather an honest, straightforward person.
Ей, однако ж, казалось, что она чересчур высока.
However, she thought she was too tall.
Мне казалось, довольно будет и Избранного.
I should have thought being ‘the Chosen One’ would be enough.”
— Мне… тоже так казалось.
I thought that – too.
Вернее, им так казалось.
Or so they thought.
Мне-то казалось, что я тут один.
I thought I was alone.
Мне казалось, будто я – не я, а кто-то другой.
Thought I was somewhere else.
Ну, или так ему казалось.
At least, he thought there had.
Или что ему казалось?
Or anyway thought he meant?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test