Translation for "к судорогам" to english
К судорогам
Similar context phrases
Translation examples
to cramps
Острые признаки/симптомы: потливость, сокращение папиллярных мышц, мышечные судороги, чрезмерное слюноотделение.
Acute hazards/symptoms: sweating, papillary constriction, muscle cramp, excessive salivation.
Острые признаки/симптомы при вдыхании и попадании на кожу: потливость, сокращение папиллярных мышц, мышечные судороги, чрезмерное слюноотделение.
Acute hazards/symptoms for inhalation and dermal exposure: sweating, papillary constriction, muscle cramp, excessive salivation.
Утром, когда из-за мышечной судороги ему стало трудно сидеть как приказано, он получил удар ногой, от которого он упал на спину.
In the morning, when he had difficulty sitting down as ordered because of cramp, he was kicked over onto his back on the floor.
В марте 2012 года у автора был выявлен частичный разрыв плечевых сухожилий из-за фибромиалгии, вызывающей при напряжении мышечные судороги и воспаления.
In March 2012, the author was diagnosed as having a partial rupture of a shoulder tendon associated with fibromyalgia, an illness causing predisposition to muscle cramps and inflammation brought on by stress.
Судороги продолжались.
The cramps continued.
Нет ни сужения зрачков, ни судорог.
No myalgia, no cramps.
У меня начались судороги.
I began to develop cramps.
— Хорошо, спасибо, а то у меня судорога.
Thank you, I have cramp.
Ноги сводило судорогой.
He suffered leg cramps.
Судорога свела все его тело.
Cramps contorted his body.
– Судороги, – прошептала она. – Сейчас пройдет.
'A cramp,' she whispered. It will pass.
Ногу свела судорога.
A cramp seized her leg.
Грудь Кавано сдавило судорогой.
Cavanaugh's chest cramped.
Живот снова свело судорогой.
The cramp struck again.
При очень больших дозах возможно возбуждение и судороги.
there may be excitement and convulsions.
При очень больших дозах возможны возбуждение и судороги.
With very large doses there may be excitement and convulsions.
При всех дозах наблюдались мышечные подергивания, переходившие в судороги.
At all treatment levels muscular twitching followed by convulsions was observed.
При тяжелом отравлении возникают мышечные спазмы, потеря сознания и судороги.
On severe poisoning, there will be muscle spasms, unconsciousness, and convulsion.
Старик побагровел, губы его посинели, мелкие судороги пробегали еще по лицу.
The old man had grown livid-- his lips were shaking, convulsions were passing over his features.
напротив, когда она задерживается в каком-либо из более крупных сосудов, немедленным и неизбежным последствием бывают судороги, паралич или смерть.
but, when it is stopped in any of the greater vessels, convulsions, apoplexy, or death, are the immediate and unavoidable consequences.
но когда он кончил, оно было бледно, искривлено судорогой, и тяжелая, желчная, злая улыбка змеилась по его губам.
but when he finished, it was pale, twisted convulsively, and a heavy, bilious, spiteful smile wandered over his lips.
Глаза были вытаращены, как будто хотели выпрыгнуть, а лоб и всё лицо были сморщены и искажены судорогой.
Her eyes bulged as if they were about to pop out, and her forehead and her whole face were contracted and distorted in convulsion.
Странное дело: только что он начал прилаживать ключи к комоду, только что услышал их звякание, как будто судорога прошла по нем.
Strangely, as soon as he began applying the keys to the drawers, as soon as he heard their jingling, it was as if a convulsion ran through him.
О любви только не заговаривай, — застенчива до судорог, — но и вид показывай, что отойти не можешь, — ну, и довольно.
Only don't start talking about love—she's shy to the point of convulsions—but still make it look as if you can't leave her side—and that's enough.
Отвечая, он объявил, между прочим, что действительно долго не был в России, с лишком четыре года, что отправлен был за границу по болезни, по какой-то странной нервной болезни, вроде падучей или Виттовой пляски, каких-то дрожаний и судорог.
Replying to them, he made known to the inquirer that he certainly had been long absent from Russia, more than four years; that he had been sent abroad for his health; that he had suffered from some strange nervous malady--a kind of epilepsy, with convulsive spasms.
Затем, еще не успев догадаться о припадке и увидев, что князь отшатнулся от него и вдруг упал навзничь, прямо вниз по лестнице, с размаху ударившись затылком о каменную ступень. Рогожин стремглав бросился вниз, обежал лежавшего и почти без памяти выбежал из гостиницы. От конвульсий, биения и судорог тело больного спустилось по ступенькам, которых было не более пятнадцати, до самого конца лестницы.
Not knowing that it was a fit, and seeing his victim disappear head foremost into the darkness, hearing his head strike the stone steps below with a crash, Rogojin rushed downstairs, skirting the body, and flung himself headlong out of the hotel, like a raving madman. The prince's body slipped convulsively down the steps till it rested at the bottom.
Потом свалилась в судорогах и издохла.
Then it convulsed and died.
Судороги сводили тела.
Their bodies convulsed.
Рвота, желтуха, судороги.
Vomiting, jaundice, convulsions.
Призрак забился в судорогах.
The phantom fell into convulsions.
Тело свело судорогой.
His body convulsed.
Эти судороги — ошибиться невозможно.
Those convulsions are unmistakable.
альков — наклонностью к судорогам;
from the alcove a tendency to convulsions;
Тело Генри забилось в судорогах.
Henry's body convulsed.
И ты посмотри, как он корчится в судорогах!
And look at those convulsions he is having!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test