Translation for "convulsions" to russian
Translation examples
there may be excitement and convulsions.
При очень больших дозах возможно возбуждение и судороги.
With very large doses there may be excitement and convulsions.
При очень больших дозах возможны возбуждение и судороги.
At all treatment levels muscular twitching followed by convulsions was observed.
При всех дозах наблюдались мышечные подергивания, переходившие в судороги.
On severe poisoning, there will be muscle spasms, unconsciousness, and convulsion.
При тяжелом отравлении возникают мышечные спазмы, потеря сознания и судороги.
Convulsions... shock, oedema
Судороги, шок, отеки.
Okay. Patient's convulsing.
У пациента судороги.
- Take your anti-convulsions.
- Возьмите от судорог.
He's having hideous convulsions.
Он мучают ужасные судороги.
She's fallen into convulsions.
У нее начались судороги.
It died of convulsions.
Она умерла от судорог.
He just started convulsing.
У него вдруг начались судороги.
The old man had grown livid-- his lips were shaking, convulsions were passing over his features.
Старик побагровел, губы его посинели, мелкие судороги пробегали еще по лицу.
but, when it is stopped in any of the greater vessels, convulsions, apoplexy, or death, are the immediate and unavoidable consequences.
напротив, когда она задерживается в каком-либо из более крупных сосудов, немедленным и неизбежным последствием бывают судороги, паралич или смерть.
but when he finished, it was pale, twisted convulsively, and a heavy, bilious, spiteful smile wandered over his lips.
но когда он кончил, оно было бледно, искривлено судорогой, и тяжелая, желчная, злая улыбка змеилась по его губам.
Her eyes bulged as if they were about to pop out, and her forehead and her whole face were contracted and distorted in convulsion.
Глаза были вытаращены, как будто хотели выпрыгнуть, а лоб и всё лицо были сморщены и искажены судорогой.
Strangely, as soon as he began applying the keys to the drawers, as soon as he heard their jingling, it was as if a convulsion ran through him.
Странное дело: только что он начал прилаживать ключи к комоду, только что услышал их звякание, как будто судорога прошла по нем.
Only don't start talking about love—she's shy to the point of convulsions—but still make it look as if you can't leave her side—and that's enough.
О любви только не заговаривай, — застенчива до судорог, — но и вид показывай, что отойти не можешь, — ну, и довольно.
Replying to them, he made known to the inquirer that he certainly had been long absent from Russia, more than four years; that he had been sent abroad for his health; that he had suffered from some strange nervous malady--a kind of epilepsy, with convulsive spasms.
Отвечая, он объявил, между прочим, что действительно долго не был в России, с лишком четыре года, что отправлен был за границу по болезни, по какой-то странной нервной болезни, вроде падучей или Виттовой пляски, каких-то дрожаний и судорог.
Not knowing that it was a fit, and seeing his victim disappear head foremost into the darkness, hearing his head strike the stone steps below with a crash, Rogojin rushed downstairs, skirting the body, and flung himself headlong out of the hotel, like a raving madman. The prince's body slipped convulsively down the steps till it rested at the bottom.
Затем, еще не успев догадаться о припадке и увидев, что князь отшатнулся от него и вдруг упал навзничь, прямо вниз по лестнице, с размаху ударившись затылком о каменную ступень. Рогожин стремглав бросился вниз, обежал лежавшего и почти без памяти выбежал из гостиницы. От конвульсий, биения и судорог тело больного спустилось по ступенькам, которых было не более пятнадцати, до самого конца лестницы.
Later there may be convulsions and coma.
Позже могут наступить конвульсии и кома.
Or was it a final convulsion of demonic forces in human nature?
Или же это были последние конвульсии демонических сил в человеческом обличье?
The people of Central America left behind many years of bloody convulsions.
Народ Центральной Америки оставил позади многие годы кровавых конвульсий.
It is we, the different, who must guide the convulsed world of today.
И это мы, такие разные, должны повести за собой сегодняшний, бьющийся в конвульсиях мир.
Then shock, convulsions acidosis....
Потом шок, конвульсии ацидоз....
He's starting to convulse!
У него начинаются конвульсии!
Any convulsion or disorientation?
Были конвульсии, потеря ориентации?
Oh, cramps, diarrhea, convulsions
Колики, понос, конвульсии
He went into convulsions or something.
него начались конвульсии.
Gasping and convulsing...
Он задыхался и бился в конвульсиях.
You wanted convulsions - now you've got them.
Хотели конвульсии - получите.
- Her body went into convulsions.
- Её тело забилось в конвульсиях.
He had decidedly withdrawn from everyone, like a turtle into its shell, and even the face of the maid who had the task of serving him, and who peeked into his room occasionally, drove him to bile and convulsions.
Он решительно ушел от всех, как черепаха в свою скорлупу, и даже лицо служанки, обязанной ему прислуживать и заглядывавшей иногда в его комнату, возбуждало в нем желчь и конвульсии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test