Similar context phrases
Translation examples
Эти условия сами по себе не материализуются.
These conditions will not materialize of their own accord.
Африка полностью осознает, что она должна сама решать свои собственные проблемы и сама заниматься своим собственным развитием.
Africa fully recognizes that it has to face its own challenges and undertake its own development.
Всех так впечатлила твоя речь, что они купили их сами.
Everybody was so impressed by your sales pitch, they bought their own.
Ќаркоторговцы всегда тверд€т о преданности... до тех пор, пока их самих не прижмут.
The narcos always talk about loyalty... till their own asses are on the line.
Мы вывезли людей и выпустили всех наших животных... предоставив их... самим себе.
But we had to evacuate, of course. And the animals were released to mature on their own.
Мой совет - признаться правительству в ошибках, чтобы они не обнаружили их сами.
My advice is to offer up our mistakes to the government, instead of taking a chance that they discover it on their own.
И определенно сконструированная и сделанная самим Дамблдором.
Certainly it is of Dumbledore’s own design.
И потому им приходилось самим строить свои дома, самим делать для себя мебель, самим выращивать пищу… Скучища, да и только!
They had to build their own houses and make their own furniture and grow their own food.
Эти сами убирались и сами чинили протечки.
These were couples who cleaned their own houses and fixed their own leaks.
Решила, что теперь она сама себе коммунист и сама себе партия.
She decided that now she was her own communist, and her own Party too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test