Translation for "их сами" to english
Их сами
Translation examples
them yourself
- Обучай их сам, Билл.
Train them yourself, Bill.
Они -- это часть нас самих.
They are our own.
Они сами хозяева своей судьбы.
They are the masters of their own destiny.
Экономика сама по себе не является самодостаточной.
Economies are not efficient on their own.
Эти условия сами по себе не материализуются.
These conditions will not materialize of their own accord.
Выводы делайте сами">>.
Draw your own conclusions.
Африка полностью осознает, что она должна сама решать свои собственные проблемы и сама заниматься своим собственным развитием.
Africa fully recognizes that it has to face its own challenges and undertake its own development.
Это - крупные шаги уже сами по себе.
These are large steps in their own right.
Овцебыки создают их сами
Musk oxen create their own.
В том числе их самих, если они не будут осторожны.
Including their own if they're not careful.
Всех так впечатлила твоя речь, что они купили их сами.
Everybody was so impressed by your sales pitch, they bought their own.
Ќаркоторговцы всегда тверд€т о преданности... до тех пор, пока их самих не прижмут.
The narcos always talk about loyalty... till their own asses are on the line.
Мы вывезли людей и выпустили всех наших животных... предоставив их... самим себе.
But we had to evacuate, of course. And the animals were released to mature on their own.
Мой совет - признаться правительству в ошибках, чтобы они не обнаружили их сами.
My advice is to offer up our mistakes to the government, instead of taking a chance that they discover it on their own.
Они сами за себя отвечают.
They are their own responsibility.
— Сами начинают казнить?
“Start doing their own punishing?”
– Ты – дочь самого барона, – сказал он.
You're the Baron's own daughter,
– Мы сами судим, что ценно, а что нет.
We make our own judgments on value,
И определенно сконструированная и сделанная самим Дамблдором.
Certainly it is of Dumbledore’s own design.
Убежите и сами воротитесь.
You'd run away, and come back on your own.
Она сама поражалась своей нервозности.
She was quite amazed at her own discomposure;
Он самому себе не был хозяин; над ним была хозяйкой жена.
He was his wife's man and not his own.
– Она сама тебя с собой взяла?
Did she bring you with her of her own accord?
Люди сами по себе, мы сами по себе.
The humans were on their own and we were on our own.
Ради нее самой, да и ради него самого.
For her own sake as much as his own.
И потому им приходилось самим строить свои дома, самим делать для себя мебель, самим выращивать пищу… Скучища, да и только!
They had to build their own houses and make their own furniture and grow their own food.
— Сами по себе, да.
Not on our own, no.
Эти сами убирались и сами чинили протечки.
These were couples who cleaned their own houses and fixed their own leaks.
- И подорвали самих себя?
And bomb their own?
Они предоставлены сами себе.
They’re on their own.”
Решила, что теперь она сама себе коммунист и сама себе партия.
She decided that now she was her own communist, and her own Party too.
«Вы сами себе поставили этот диагноз и сами себе прописали это лекарство?»
‘You diagnosed your own trouble and prescribed your own treatment?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test