Translation for "их неэффективными" to english
Их неэффективными
Translation examples
their ineffective
Лишь одна страна сочла их неэффективными или очень неэффективными.
Only one country classed the effectiveness as ineffective or very ineffective.
:: Неэффективное управление
:: Ineffective management
На самом низком уровне она отражает отсутствие или неэффективность правоприменения и отсутствие или неэффективность судебной власти.
At its simplest level it is a reflection of absent or ineffective law enforcement and an absent or ineffective judiciary.
Это неэффективно и непроизводительно.
This is both ineffective and inefficient.
- неэффективность правоприменительной деятельности;
Ineffectiveness of enforcement activities;
- неэффективное устройство управления
- actuating device ineffective
- неэффективная, неправильная подгонка
- ineffective, incorrectly adjusted
Его шпионы были неэффективны;
His spies had been ineffective;
Но и это было в равной степени неэффективно.
But this proved to be equally ineffective.
Партизаны Каукджи были страшно неэффективны.
Kaukji’s Irregulars had been woefully ineffective.
потому что медицина в то время была слишком примитивной и неэффективной.
medi•cine was pretty primitive and ineffective.
Попадание ракет в эту часть неэффективно.
Missile strikes on this section of the Hind have proved ineffective.
– Киборг признает свою неэффективность против нас, – сказал Шруилл.
The Cyborg admits ineffectiveness against us,' Schruille said.
Ответный огонь стал неровным и полностью неэффективным.
The return fire became erratic and completely ineffective.
– Ваш чендлеровский пистолет оказался неэффективным, то же самое будет и с гранатой.
Your Chandler pistol was ineffective, and it will be the same with the grenade.
Чаша весов в уравнении устрашения склонилась в сторону неэффективности.
The balance of the deterrence equation was tipped toward ineffectiveness.
Он по крайней мере заметил опасность и отреагировал на нее, хотя и неэффективно.
He'd at least seen danger and reacted to it, however ineffectively.
Однако израильская практика ставит под угрозу эти усилия и делает их неэффективными.
However, Israeli practices had jeopardized these efforts and rendered them ineffective.
Хотя в Мексике предусмотрены административные и судебные меры, их недостатки и неприменение делают их неэффективными с точки зрения защиты прав человека.
While accessible administrative and judicial actions do exist in Mexico, their flaws and lack of application have rendered them ineffective in upholding human rights.
Недостаточное финансирование по линии центрального правительства и отсутствие надлежащих механизмов мобилизации поступлений в бюджет лишают местные советы бюджетно-финансовой самостоятельности и делают их неэффективными в реализации ими своих обязанностей.
Inadequate funding from the central Government and the lack of proper revenue mobilization mechanisms deprive the councils of fiscal autonomy and render them ineffective in meeting their responsibilities.
4. Напоминая о том, что многие учреждения, созданные в соответствии с Конституцией, только начали свою работу, он говорит, что правительство по мере возможности предоставляет им финансовую поддержку, и сейчас еще слишком рано делать заявления об их неэффективности.
Recalling that many of the institutions created pursuant to the Constitution were in their early stages, he said that the Government was funding them to the best of its ability and that it was premature to deem them ineffective.
Выступающая заявила, что, хотя в принятых ОЭСР единых подходах к учреждениям по кредитованию экспорта и предусматривается учет соблюдения прав человека, к кредитным учреждениям не предъявляется жестких требований по соблюдению принципа должной заботы, и что необязательный статус подходов является причиной их неэффективности.
She argued that the OECD common approaches to export credit agencies, while currently referencing human rights, did not require robust due diligence by credit agencies and that their non-binding status made them ineffective.
Аналитическое обследование показало, что обязательства и рекомендуемые меры по вопросам, касающимся продажи и торговли детьми, имеются в самых различных международных документах, однако все они разрабатывались в разное время и на протяжении длительного периода, что делает их неэффективными в качестве свода законов по этим вопросам.
The survey revealed that while stated obligations and recommended measures on questions related to the trafficking and sale of children were to be found in a wide range of instruments, the fact that they were drawn up at different times over a long period made them ineffective as a body of law on these issues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test