Similar context phrases
Translation examples
Итак, у первого поворота, он заставил Проста закончить гонку.
So, at the first corner, he made sure Prost failed to finish.
Итак, у него хотя бы нет всех симптомов черепно-мозговой травмы?
So at least he doesn't have all the symptoms of a traumatic brain injury?
— Итак, после очевидного, намеренного и потому нечестного и отвратительного нарушения…
“So—after that obvious and disgusting bit of cheating—”
Итак, Джим, – продолжал он, затянувшись, – ты здесь.
«Now, you see, Jim, so be as you ARE here,» says he, «I'll give you a piece of my mind.
– Итак, – прошептал Тарен, – итак, мы пришли домой.
“And so,” Taran murmured, “and so have we come home.”
Розенкранц – Итак – итак, ваш дядюшка – король Дании.
ROS: So-so your uncle is the king of Denmark?!
Степень магистра экономики труда, Корнельский университет, Итака, штат НьюЙорк.
M.S. in Labour Economics, Cornell University, Ithaca, New York.
Степень доктора экономики труда, Корнельский университет, Итака, штат НьюЙорк.
Ph.D. in Labour Economics, Cornell University, Ithaca, New York.
Доктор права, школа права Корнелльского университета, Итака, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки (1970 год).
J.S.D., Cornell Law School, Ithaca, NY, United States (1970).
Корнелльский университет, Итака, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, магистр, доктор политологии.
Master's degree and Ph.D candidate in political science, Cornell University, Ithaca, New York.
В области устойчивого сельского хозяйства МПП и ИТАКА разрабатывают глобальную систему обнаружения и мониторинга засухи.
In the area of sustainable agriculture, WFP and ITHACA are developing a global drought detection and monitoring system.
2. Доклад "Создание государственности и права человека", Корнельский университет, Итака, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки (1968 год).
2. Paper on "Nation-building and human rights" at Cornell University, Ithaca, New York, United States (1968).
— В отель. — В какой? — В любой из отелей Итаки.
“Which hotel?” “One of the hotels you’ve got in Ithaca.”
В Итаке я сошел с поезда, неся, по обыкновению, мой тяжелый чемодан на плече.
I got off the train in Ithaca, carrying my heavy suitcase on my shoulder, as usual.
И сейчас еще помню, что над моим курсом я начал работать уже ночью, между Буффало и Итакой.
I still remember that it was on the night train from Buffalo to Ithaca that I began to work on my course.
Я поехал поездом из Лос-Аламоса в Итаку и большую часть пути провел за составлением окончательных отчетов по «Манхэттенскому проекту».
I took the train from Los Alamos to Ithaca, and spent most of my time writing final reports for the Manhattan Project.
– Я Орион, из дома Итаки. Это удивило их: – Итака?
“I am Orion, of the House of Ithaca.” That surprised them. “Ithaca?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test