Translation for "исх" to english
Исх
Translation examples
Осуществляется сотрудничество с Министерством охраны окружающей среды по региональному проекту "Привлечение общественности и поддержка гражданского общества в реализации Орхусской конвенции" (исх.11-8/3566 от 13.11.2007).
Cooperation is being carried out with the Ministry of Environmental Protection on the regional project entitled "Involvement of the public in, and civil society's support for, the implementation of the Aarhus Convention (ref. No. 11-8/3566 of 13 November 2007).
Исхем распахнул дверь, и они шагнули в сумерки.
Isham unbolted the door, and they stepped out quickly.
Когда она закончила, на животе ее отчетливо виднелись черные буквы: ИСХ. 22.18.
When she was finished, the black ink spelled out clear, large letters: EX 22:18.
— Я вам не верю! Убирайтесь!! Стреляю без предупреждения через пять секунд! Исхем крикнул:
Then the harsh voice assailed their ears again: “Don’t believe you! Git out. I’ll shoot if you don’t make tracks in five seconds.”
Исхем прикрыл за собой дверь, накинул грубо сработанный, но плотно прилегающий засов.
Isham swung the heavy door to when they were inside, and dropped the bolt into place. It was the crudest of habitations, but a careful hand had fitted it out.
Инспектор Вогн, прокурор Исхем, Эллери Куин и профессор Ярдли стояли на пристани в ожидании яхты.
Inspector Vaughn, District Attorney Isham, Ellery Queen, and Professor Yardley stood on the dock, silently waiting. A launch put out overside, smacked into the waters of the Cove.
Никаких построек там не было, Исхем, выйдя на причал, крикнул: «Эй, там!», обращаясь к команде полицейского катера, курсировавшего между островом и материком.
But there was no other man-made structure in sight. Isham strode out on the slip and yelled: “Hi!” to a police launch idly cruising back and forth between the mainland and Oyster Island.
— Чудненько! — воскликнул Исхем, потирая руки. — Попробуем раскопать, с какой почты Крозак отправил письмо, а там найдем и подлинную подпись.
“Good,” exclaimed Isham, rubbing his hands. “We’ll trace it and get hold of the slip Krosac must have made out in whatever post office he sent it from. It will bear his signature, and that’ll be plenty.”
В одиннадцать ноль-ноль на чикагском летном поле появились прокурор Исхем и инспектор Вогн, ненамного отставшие от Эллери. Их ждали детективы в полицейской машине и доставили в город.
But District Attorney Isham and Inspector Vaughn were considerably less than an hour behind Ellery. They descended out of the dark sky upon the Chicago airport at precisely eleven o’clock, were met by several detectives, and were escorted to the Loop in police cars.
Они вышли из особняка и двинулись по узкой гравиевой дорожке. Исхем шествовал впереди, за ним Вогн и последним плелся Эллери, который умудрился на ходу склониться над розовым кустом, упиваясь ароматом и удивляясь, когда же, наконец, его коллеги покончат с бесконечными хождениями и отправятся на остров.
He strode out of the house with Vaughn, and Ellery ambled after, sniffing the June roses and wondering when his colleagues would stop chasing their tails and embark for that very interesting patch of earth and trees in the Sound, Oyster Island. Isham led the way around the left wing of the main house, along a narrow gravel path which very soon entered a carefully wild grove.
Инспектор Вогн засуетился, а прокурор Исхем временно отошел от дел, постоянно пребывая в своей конторе. Эллери охлаждал свой следовательский пыл, плавая в бассейне профессора Ярдли, и наслаждался его уникальной библиотекой, возблагодарив Господа Бога за неожиданные каникулы.
So Inspector Vaughn acted, as Ellery said, like little Rollo in a pet, and District Attorney Isham shrewdly eased himself out of the case by the simple expedient of remaining in his office, and Ellery cooled himself in Professor Yardley’s pool, read Professor Yardley’s excellent books, and thanked his multifarious gods for a vacation—both of the body and the mind.
Исх. №: ADM/2005/006
Ref: ADM/2005/006
Исх. № 2007/CSCM/2115
Ref: 2007/CSCM/2115
Исх. № CSCM/2010/1000
Ref: CSCM/2010/1000
Исх. № ICGR/2/75/2010
Ref: ICGR/2/75/2010
Исх. № ICGR/12/76/2010
Ref: ICGR/12/76/2010
Исх. № 278/M-IND/04/2010
Ref. 278/M-IND/04/2010
исх. №20-4/968 от 20.12.2006 г.
Ref. No. 20-4/968 of 20 December 2006;
Комиссия по гражданской службе, сообщение относительно письма исх. 2/8/218
Civil Service Commission, communication referring to letter ref. 2/8/218
Министерство образования, сообщение исх. 5/4/61591, 19 ноября 2009 года
Ministry of Education, communication ref. 5/4/61591, 19 November 2009
Управление социального обеспечения, сообщение исх. 49/285, 11 января 2010 года
Social Security Administration, communication ref. 49/285, 11 January 2010
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test