Translation for "источник обеспечивает" to english
Источник обеспечивает
Translation examples
Описываемая здесь деятельность финансируется за счет внебюджетных источников, обеспечиваемых ПРООН и ЮНФПА, и, следовательно, официально не входит в программу работы Конференции европейских статистиков.
The activities outlined here are financed by extra-budgetary sources provided by UNDP and UNFPA and therefore they are not formally part of the work programme of the Conference of European Statisticians.
Эти источники обеспечивают ресурсы, необходимые для производства промышленной древесины, топливной древесины и недревесных лесных товаров, а также чрезвычайно широкий ассортимент лесных услуг.
These sources provide the resource needs for industrial wood, fuelwood and non-wood forest products and also for an extremely complex array of forest services.
Эти источники обеспечивают как демографическую, так и другую информацию для оценки хода достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
Those sources provide both the demographic and other information needed to assess the progress made in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
25. Преимущество этих механизмов заключается в том, что они обеспечивают наличие относительно стабильного источника финансирования; привлекают финансовые средства из различных источников, включая внешние источники; обеспечивают возможность для использования накопленного опыта в процессе отбора проектов в области охраны окружающей среды и управления ими на национальном и местном уровнях; и позволяют укреплять потенциал местных общин и неправительственных организаций.
Advantages of those mechanisms are that they provide a relatively stable source of funding; attract finance from diverse sources, including external sources; provide accumulated expertise in identifying and managing environmental projects at the national or local levels; and can build capacities of local communities and non-governmental organizations.
3. В рамках концепции устойчивого развития на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) была подчеркнута взаимосвязь экономических и социальных аспектов развития и использования ресурсов, при этом окружающая среда рассматривалась как "сток", нейтрализующий отрицательные последствия деятельности человека, и как "источник", обеспечивающий ресурсы для производственных процессов и непосредственно предоставляющий конечные экологические услуги.
Within the concept of sustainable development, the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) emphasized the relationship between the economic and social aspects of development and the use of resources, considering the environment as a "sink", absorbing negative impacts of human activities, and as a "source", providing resource inputs into productive processes or providing final environmental services directly.
5. Космическая техника может играть важную роль в раннем предупреждении о стихийных бедствиях и преодолении их последствий; в то же время создать действенную службу для поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями, в рамках которой используются потенциальные возможности космических систем, можно лишь на основе комплексного использования спутниковой связи и изображений, получаемых с помощью дистанционного зондирования, включая услуги и другие продукты космических систем, в сочетании с другими некосмическими источниками, обеспечивающими информацию о поверхности Земли.
Space technologies can play important roles in early warning and management of the effects of disasters; however, an operational disaster management support service that uses the capabilities of space systems can only be achieved through the joint use of satellite communications and remote sensing images, including services and other products of space systems, with other non-space sources providing ground information.
отмечая доклад о критическом обзоре кетамина, опубликованный Всемирной организацией здравоохранения в 2012 году, в котором Организация подтвердила, что вследствие сложности химического синтеза кетамина это вещество получают в основном в результате утечки из законных коммерческих источников, отмечая также, что Всемирной организации здравоохранения через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций были направлены сведения о фактах производства кетамина для целей злоупотребления, и отмечая далее, что утечка кетамина из законных источников обеспечивает поступление значительного количества кетамина на незаконный рынок,
Noting the critical review of ketamine by the World Health Organization in 2012, in which the Organization affirmed that, owing to the difficulty of the chemical synthesis of ketamine, that substance is obtained mostly through diversion of legal commercial sources, noting also that information has been provided to the World Health Organization through the United Nations Secretary-General on the production of ketamine for abuse, and noting further that the diversion of ketamine from legitimate sources provides significant amounts of ketamine to the illicit market,
Эмпирические данные из нескольких источников обеспечивают сильные сходящейся линии доказательства и показывает, что существует определенная генетическая предрасположенность преступника!
Empirical data from several sources provides strong converging lines of evidence that indicate that there is some degree of... of genetic predisposition for crime!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test