Translation for "историчны" to english
Историчны
Translation examples
Эта форма расизма прикрывается свободой слова и претензией на историчность.
This kind of racism cloaks itself in free expression and historical licence.
6) Законопроект, изменяющий Гражданский кодекс в том, что касается присвоения фамилии ребенку, с тем чтобы четко установить родство с матерью при сохранении при этом историчности родства по отцовской линии (Doc. parl, Ch. repr., sess. ord. 2005-2006, 2507/001).
(6) Draft law amending the Civil Code regarding the attribution of the surname so as to clearly establish filiation with the mother while preserving the historicity of paternal filiation, Doc. Parl., Ch. repr., sess. ord. 2005-2006, 2507/001.
Мы, таджикистанцы, были неоднократными свидетелями различного рода идеологических и военных провокаций, периодически затеваемых нашими недругами, характерной особенностью которых всегда была и остается специфическая направленность на разобщение народа и его региональное противопоставление друг другу, поскольку извечна и исторична военная хитрость: "вначале - поссорь, затем - поработи".
We citizens of Tajikistan have on many occasions witnessed the various types of ideological and military provocations which our foes periodically organize; the characteristic feature of these has always been and still is a specific tendency towards splitting the people and setting them against each other on a regional basis, since the ancient and historic military stratagem is "divide and rule".
Вот это уже исторично
Now, that's historic.
Одна из них имеет "историчность".
One of them has "historicity" in it.
— Ты имеешь в виду, что сомневался в историчности личности Христа?
“You mean you’ve never considered seeking the historical Christ?
Историчность Троянской войны подвергалась сомнению как минимум со времен Вергилия.
The historicity of the Trojan War has been debated at least since Virgil’s time.
– Не иметь историчности, а значит, художественной, эстетической ценности, и тем не менее задевать некие высокие струны души – это чудо.
To have no historicity, and also no artistic, esthetic worth, and yet to partake of some ethereal value—that is a marvel.
христианство по сравнению с другими религиями внесло новое содержание в понятие и само познание литургического времени, утверждая историчность личности Христа.
Christianity radically changed the experience and the concept of liturgical time, and this is due to the fact that Christianity affirms the historicity of the person of Christ.
Как мне кажется, это придает ономастике определенный характер (единство, последовательность лингвистического стиля и иллюзию историчности), чего заметно недостает иным сходным творениям.
This gives a certain character (a cohesion, a consistency of linguistic style, and an illusion of historicity) to the nomenclature, or so I believe, that is markedly lacking in other comparable things.
– Но я не могу… – Твой отец говорит правду, – перебил архиепископ. – Если не считать этих нескольких листов манускрипта, у нас нет ничего, что могло бы служить доказательством историчности Иисуса.
"But, I don't-I can't…" "What your father says is true," the archbishop said. "Aside from these few pages of manuscript we have, there is nothing that could be used to prove the historicity of Jesus.
Думаю, что по «Хоббиту» нетрудно заметить: начинается он с того, что можно назвать более «комичной» манерой, а местами еще более шутливой, и неуклонно движется в сторону тона более серьезного и значительного, более последовательного и историчного…..
I think that The Hobbit can be seen to begin in what might be called a more 'whimsy' mode, and in places even more facetious, and move steadily to a more serious or significant, and more consistent and historical.
Первое я бесхитростно имел в виду поначалу, хотя это и не вполне удобно (поскольку «Хоббит» достаточно широко известен в прежнем варианте), если мы хотим поддержать художественную иллюзию историчности с опорой на некие письменные источники.
The former was my original simpleminded intention, though it is a bit awkward (since the Hobbit is fairly widely known in its older form) if the literary pretence of historicity and dependence on record is to be maintained.
То, что избранный подход — придать его фону ощущение и атмосферу историчности и (иллюзию?) трехмерности — себя оправдал, вроде бы явствует из того факта, что уже несколько написавших мне людей восприняли его именно так — в соответствии со своими различными интересами или познаниями: т. е.
That the device adopted, that of giving its setting an historical air or feeling, and (an illusion of?) three dimensions, is successful, seems shown by the fact that several correspondents have treated it in the same way – according to their different points of interest or knowledge: i.e.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test