Translation for "иссушения" to english
Иссушения
Translation examples
Нет, нет, это скорее иссушение.
No, no, no, drain all his blood.
Даже человек с такой стойкостью, как Слэйд, не сможет вынести подобного иссушения.
Even a man with Slade's stamina can't handle that kind of drain.
Нет, акт иссушения такого количества крови... Ставит под большое сомнение Вашу гипотезу, доктор.
No, the act of draining that much blood casts many doubts on your hypothesis doctor.
Её кровь была откачена, на левом боку есть разрез, через который убийца извлек её органы перед началом процессы иссушения.
Her blood's been drained, there's an incision on her left side, which her killer used to remove her organs before starting the desiccation process.
На видео с камер наблюдения, облетевшее весь интернет, мы видим как преподобный Ньюлин и некто, оказавшийся Расселом Эджингтоном, входят в студенческий клуб, в котором чуть позже были найдены иссушенные тела
The surveillance video, which has become an Internet sensation, shows Reverend Newlin and someone who appears to be Russell Edgington entering the fraternity house where those 22 young men were later found drained of their blood.
Будто иссушенная и лишенная жизни Мичиган-стрит стал плоской, как перспектива на рекламном щите.
Drained of life and dimension, Michigan Street was as flat and dead as a landscape on a billboard.
Иссушенный, обезвоженный до предела — по сути дела, пустая раковина, а не человек, — он, оказывается, еще способен был испытывать благодарность.
It was an unexpected dispensation. Drained, a shell, he could still feel gratitude for dignity allowed.
Мы двигались по иссушенной земле и молча наблюдали, как целая нация остается без пропитания. Что можно было сделать?
There we were, crawling on the surface of those tracts of dryness, watching a whole nation’s food drain away. What could we do?
Жертвы онейрид просыпаются иссушенными и больными. Меня опять кольнуло — во сне, по легенде, посещали мужчин суккубы, отбирая жизнь...
Victims of Oneroi wake up drained and sick." More irony. Legend said that succubi visited men in their dreams too and took their life.
Где-то внутри него пробудилась воля, тренированные рабочие рефлексы, и он собрал все, что осталось от его иссушенной силы, и начал бороться с дурманом.
From somewhere will rose within him, trained reflexes worked, he summoned all that was left of his draining strength and fought the anesthetic.
Но тогда темный маг еще не знал, что поспешное осквернение и иссушение Колодца его повелителем - Артасом - не коснулось всей энергии источника магии.
What he had not known at the time, though, was that the swift defiling and draining of the Sunwell by his master— Arthas—had not caused the total dissipation of its energies.
Она воскрешала перед ним детство… Мать, иссушенная ранним вдовством и тяжкой работой, - ее единственной отрадой были библия и церковные гимны.
It connoted his boyhood . His mother, drained by early widowhood and drudgery, finding her only emotion in hymns and the Bible, and weeping when he failed to study his Sunday School lesson.
Ей показалось, что Абаллистер вздрогнул при упоминании Библиотеки, но она не была уверена, поскольку волшебник отлично скрывал свои эмоции в глубоких складках своего иссушенного лица.
She thought she saw Aballister flinch at the library’s mention, but she couldn’t be sure, for the wizard hid his emotions well in the hollowed features of his drained face.
Оставляя после себя только мертвую иссушенную кожу.
Leaves only a dead, withered husk behind.
Когда лучшие ваши части умрут, когда останется одна иссушенная скорлупа, тогда и только тогда я прекращу ваши страдания.
When all the best parts of you are gone, when only a withered shell is left then, and only then, will I put you out of your misery.
На каменной башне иссушенная и обугленная ива.
Withered and scorched ivy on a stone turret.
Перед ним лежало иссушенное тело мужчины — вооружённого воина.
It was the withered corpse of a man-- a warrior fully armed.
Рука под грязными лохмотьями оказалась совсем не иссушенной костью, как он ожидал.
Beneath the filthy garment, that arm was not the withered limb he had been expecting to feel.
Кости, бесплотные мышцы, иссушенная кожа – все это быстро обретало живой вид и объем.
The bones and withered muscle and skin plumped with life and took on flesh.
Иссушенная возрастом Вещающая Истину Лобия стояла в алькове возле хрустального трона.
His withered Truthsayer, Lobia, stood in an alcove off to one side of the crystal throne.
Оно вновь приобрело свойственную молодости женственность, иссушенная болезнью грудь стала пышной.
She had the fullness of young womanhood again, the breasts that the illness had withered away.
Не зная этих краев, об этом трудно было бы догадаться, но Молли видела, что иссушенная земля покрывается дымкой.
A stranger would not have noticed the change, but Molly could see that the withered earth was brightening with a greenness as shy as smoke.
Повтор на экране в зале совещаний показал искаженные лягушачьи лица, иссушенные конечности и закрытые глаза мертвецов.
The playback on the briefing-room vidscreen showed the contorted froglike faces, the withered limbs and sealed eyes, of the dead.
Старенькие пароходики, более изрезанные, чем намеревался плотник, украшавший их резьбой, и иссушенные непогодой, глубоко сидели в жидкой грязи, кишевшей крысами.
Old steamboats with their scrollwork more scrolled and withered by weathers sat in the mud inhabited by rats.
Здесь же, укрыв свое иссушенное тело тряпками, сидел главный ткач. Виррч носил маску, даже оставшись один.
And in the centre, his white, withered body cloaked in rags, the Weave-lord sat cross-legged, wearing his Mask.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test