Translation for "испытывающий угрызения совести" to english
Испытывающий угрызения совести
Translation examples
Это свидетельствует лишь о том, что эритрейскому руководству не ведомы правила приличия и что оно не способно учиться на своих ошибках и, следовательно, испытывать угрызения совести.
This only shows that the Eritrean leadership is incapable of having common decency, of learning from its mistakes and thus of being remorseful.
Если те, кто не отреагировал правильно на этот бесчеловечный акт, не испытывают угрызений совести, они должны по крайней мере сейчас сказать правду, а правда заключается в том, что было сказано ранее.
If those who failed to respond to that atrocity in the proper manner could not feel remorse, they should at least now tell the truth, and the truth is what is stated in the foregoing.
Далее я хотел бы вновь заявить о том, что Япония продолжает испытывать угрызения совести за свою деятельность в прошлом и преисполнена решимости и впредь вносить свой вклад в реализацию целей достижения мира во всем мире и процветания.
Further, I wish to state again that Japan continues to feel a sense of remorse over its past actions and that it is firmly resolved to make further contributions to the goals of world peace and prosperity.
Я испытываю угрызения совести. Не делайте ситуацию тягостной, Бибу.
But there is remorse.
Он никогда не испытывал угрызения совести по этому поводу.
He never felt remorse aboutthat.
Некоторые люди, они просто испытывают угрызения совести и хотят исправить свою ошибку.
Some people,they just feel remorse,and they want to set the record straight.
И те, и другие имеют нарциссические черты, такие как огромное чувство собственной значимости, обманчивость, не испытывают угрызений совести.
They both have narcissistic traits, such as a grandiose sense of self-importance, deceptiveness, lack of remorse.
Не скажу, чтобы я когда-нибудь испытывал угрызения совести.
I don’t say that I suffered any remorse.
При мысли о детях я почему-то всегда испытываю угрызения совести.
I don’t know why, the thought of children has always inspired me with a kind of remorse.
Иногда, правда, я испытывал угрызения совести, будучи столь жесток с ним, потому что теперь он действительно страдал.
At times too I was overcome with remorse to be so brutal, for now he was really suffering.
- Это точно, - согласился Люк, не Испытывавший угрызений совести, слыша, как поносят шахтеров.
      "That's true," Luke admitted, feeling no remorse at damning all miners.
Это было, вероятно, самое вероломное предательство в жизни Райнульфа, но, если он и испытывал угрызения совести, он этого не показывал.
This was probably the most treacherous act in Rainulf's life; but if he felt any remorse he certainly did not show it.
– Тем не менее, – продолжала Надин, – хотя я и не чувствую горя, но должна признаться, что испытываю угрызения совести.
Nadine went on: ‘Still, although I cannot pretend sorrow, I can admit to another feeling—remorse.’
И точно так же некоторые не способны испытывать угрызения совести, раскаяние и даже простое сожаление по поводу своих действий.
Some people can’t really feel any pangs of guilt or remorse, or even regret for their actions.
Это не означало, что я не испытывал угрызений совести, но я уже был не тем, кем был раньше, тогда, или даже несколько дней или часов назад.
It was not that I was beyond remorse, but that I was no longer the same person I had been—then, or even a few days or hours earlier.
Тогда как Якуб, глубоко убежденный, что человек не имеет права приносить в жертву чужие жизни, вовсе не испытывает угрызений совести.
Whereas Jakub, who was deeply convinced that no one had the right to sacrifice the lives of others, felt no remorse at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test