Translation for "испытывать недостаток" to english
Испытывать недостаток
verb
Translation examples
verb
27. Испытывается недостаток информации о женщинах в частном секторе.
27. There is a lack of information on women in the private sector.
е) школы испытывают недостаток в книгах и учебных материалах;
(e) Schools lack adequate books and materials;
Один из участников призвал ЮНКТАД мобилизовать ресурсы для Африки, испытывающей недостаток финансов.
A participant appealed to UNCTAD to mobilize resources for Africa, which lacked financial capacity.
Однако проект испытывает недостаток во многих основных компонентов комплексного развития предпринимательства.
The project however lacks many essential ingredients of comprehensive entrepreneurship development.
Больницы и медицинские центры испытывают недостаток не только действующих автомобилей, но и финансовых средств для их аренды.
Hospitals and health care centres not only lack functioning vehicles but also the funds to hire them.
Вместе с тем многое будет зависеть от международного сотрудничества, особенно в странах, которые испытывают недостаток ресурсов.
However, international cooperation will make a bigger difference especially in countries that lack resources.
Однако, несмотря на эти достижения, они испытывают недостаток потенциала как на институциональном уровне, так и на уровне людских ресурсов.
Despite these achievements, however, they are confronted by a lack of capacity at both the institutional and human resource levels.
Сама Исламская комиссия по правам человека испытывает недостаток средств для осуществления эффективной деятельности.
The Islamic Human Rights Commission itself lacks sufficient means to take effective action.
Число кризисных центров для женщин, ставших жертвами насилия, невелико, и эти центры испытывают недостаток средств.
There were also too few shelters for women victims of violence and they lacked resources.
Как правило, они испытывают недостаток в ресурсах и на их деятельности в значительной мере сказывается неблагоприятное экономическое положение в регионе.
They were typically lacking in resources, being effected significantly by the adverse economic situation in the region.
- потому что испытываю недостаток собственного достоинства?
- because I lack self-esteem?
- Баффи очевидно испытывает недостаток отцовского авторитета.
- Buffy clearly lacks a strong father figure.
Я думаю, что вы испытываете недостаток проницательности.
I believe you are experiencing a lack of insight.
Я думаю, что Микеланджело испытывает недостаток любви.
I think Michelangelo is reacting to a lack of affection.
Чудовище несомненно обладает очарованием, в котором мы испытываем недостаток.
The Beast undoubtedly possesses charms that we lack.
¬ы, кажетс€, испытываете недостаток в побуждении участвовать в этой игре.
You seem to lack the motivation to participate in this game.
И я тоже очевидно испытывал недостаток всего того, что касается страсти.
And I clearly felt lack of everything respect passion.
Если они испытывают недостаток в силе, они восполняют ее экстраординарной подлостью.
What they lack in strength, they make up for in extraordinary sneakiness.
Здесь мы начали действительно испытывать недостаток кислорода, и это самая большая опасность на Эвересте.
[Segarra] Up here we really start to feel the lack of oxygen, and that's the biggest danger on Everest.
– Сэр, ваша семья хоть когда-нибудь испытывала недостаток в средствах?
Have you ever lacked for funds, sir?
– Там, где я испытываю недостаток в скорости, я восполню его выносливостью.
“What I lack in quickness, I make up in staying power.”
В темноте он, казалось, испытывал недостаток силы так же, как и видения.
In the darkness, he seemed to lack courage as well as vision.
— Когда человек испытывает недостаток в инструментах, лейтенант, он использует то, что есть под рукой.
When a man lacks instruments, Lieutenant, he uses what he has to hand.
Большинство квартир в переполненном городе испытывало недостаток горячей воды;
Most apartments in the overcrowded city lacked hot water;
Они не могут зарабатывать гораздо больше просто потому, что испытывают недостаток рычагов бизнеса сектора "В"».
They cannot earn much more simply because they lack the leverage a B quadrant business offers.
Ведь если половина мозга испытывает недостаток в крови и кислороде, она вовсе не набрасывается на сытую половину.
If half a brain lacks blood or oxygen, it doesn’t take up arms against the other half.
Он утверждал, что я его изнуряла, хотя он определенно никогда не казался испытывающим недостаток энергии в течение акта.
He claimed I was exhausting, though he certainly never seemed to lack for energy during the act.
Нельзя сказать, что он испытывал недостаток в женщинах. Тем более что баронские привилегии только способствовали ему в этом плане. Но его желания были достаточно умеренными, и он никогда никого не принуждал.
It was not that he lacked for women. If nothing else, a baron’s prerogatives were enough to prevent that, though he was moderate in his enjoyment of them and never bedded a wench unwilling.
С другой стороны, у организовавших эту атаку таких трудностей не возникало, хотя и они, в свою очередь, испытывали недостаток в надежных сведениях относительно характеров и темперамента противостоящих им легионеров.
The opposition, on the other hand, as instigators of the attack, had no such difficulty, though they, in turn, were lacking hard information as to the exact nature and temperament of the force arrayed against them.
verb
Немногие из тех, кто имел чем оплатить деньги, испытывали недостаток в них.
Few people wanted money who had wherewithal to pay for it.
У него нет наследника. Не потому, что он не прикладывал усилий, или испытывал недостаток в медицинских консультациях, или не молил о помощи и бога, и полумир.
He has no heir. Not for want of effort, or medical advice, or invocations of aid from the god and the half-world, both.
В Теннеси есть несколько клиник для престарелых, испытывающих недостаток в работниках. Им необходима моя помощь по уходу за тяжелобольными пациентами, и мне предложили поехать туда. — Переезд? Опять? — Казалось, эта перспектива расстроила ее.
There are a number of nursing homes in Tennessee that are badly understaffed and need the kind of help I can give to very sick patients. They want me to go there right away and select one of them to work in.”             “Move? Again?” She looked dismayed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test