Translation for "исполнять быть" to english
Исполнять быть
  • execute be
  • fulfill to be
Translation examples
execute be
Если нельзя исполнять решения внутренних судов, то почему следует исполнять иностранные арбитражные решения?
If domestic decisions could not be executed, why should foreign awards be executed?
Исполняемые правительствами проекты
Government-executed projects
«Коммуна должна была быть не парламентским учреждением, а работающим, в одно и то же время законодательствующим и исполняющим законы».
The Commune was to be a working, not a parliamentary, body, executive and legislative at the same time.
«Коммуна — писал Маркс — должна была быть не парламентарной, а работающей корпорацией, в одно и то же время и законодательствующей и исполняющей законы»…
"The Commune," Marx wrote, "was to be a working, not a parliamentary, body, executive and legislative at the same time....
Каутский совершенно не продумал слов Маркса: «Коммуна была не парламентарной, а работающей корпорацией, в одно и то же время издающей законы и исполняющей их».
Kautsky has not reflected at all on Marx's words: "The Commune was a working, not parliamentary, body, executive and legislative at the same time."
Закон, поскольку он дает хотя бы слабую защиту рабу от жестокости его хозяина, будет, наверное, лучше исполняться, где правительство в значительной мере ограничено, чем в колонии, обладающей свободным правительством.
The law, so far as it gives some weak protection to the slave against the violence of his master, is likely to be better executed in a colony where the government is in a great measure arbitrary than in one where it is altogether free.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
Продажный и прогнивший парламентаризм буржуазного общества Коммуна заменяет учреждениями, в коих свобода суждения и обсуждения не вырождается в обман, ибо парламентарии должны сами работать, сами исполнять свои законы, сами проверять то, что получается в жизни, сами отвечать непосредственно перед своими избирателями.
The Commune substitutes for the venal and rotten parliamentarism of bourgeois society institutions in which freedom of opinion and discussion does not degenerate into deception, for the parliamentarians themselves have to work, have to execute their own laws, have themselves to test the results achieved in reality, and to account directly to their constituents.
замышлять, но не исполнять;
to will, but not to execute;
Прикажете исполнять?
Do you want to execute?
Но исполнять их вам придется неукоснительно.
But you have to execute them strictly.
– Харпер, передайте команду исполнять.
Harper, pass the execute command.
– Направление на контрольный пункт Бета, исполняйте.
Checkpoint Beta, execute.
— Исполняйте. Охранники не доставили никаких хлопот.
Execute.” The guards were no trouble at all.
Сегодня исполняется очередная годовщина казни этого безумного злодея.
Today is the anniversary of the execution of this evil man.
Гвен спросила: – А ты нажал кнопку «исполнять»?
Gwen said, "Did you punch the execute button?"
Они держались своего тщательно продуманного плана и исполняли его безупречно.
They stayed with their carefully designed plan and executed it to perfection.
Знай: одни рождены вынашивать замыслы, другие — исполнять их.
Know, that some are born to plan, others to execute;
fulfill to be
Но как же тогда нам исполнять свою родительскую обязанность?
Then how can we fulfil our responsibility of parenthood?
В силу этого ему крайне сложно исполнять свою роль объединяющего учреждения.
The role as a unifying institution is thus difficult to fulfil.
Но данная Конференция не исполняет этот мандат применительно к ядерному разоружению.
The Conference has failed to fulfil this mandate with regard to nuclear disarmament.
Нельзя временить с тем, чтобы исполнялись людские чаяния, чтобы их община и общество развивались.
Care for citizens' fulfilment as human beings, for their community and for society cannot wait.
171. В 2001 году органами внутренних дел проводилась работа с 289 800 родителями (опекунами, попечителями), не исполняющими или не надлежащим образом исполняющими обязанности по воспитанию детей.
171. In 2001, agencies of the Ministry of Internal Affairs worked with 289,800 parents (guardians, foster-parents) who had failed to fulfil their obligations concerning the upbringing of children, or fulfilled them improperly.
Секретарь, Джон Хокинг, продолжал исполнять свои обязанности в Трибунале.
The Registrar, John Hocking, continued to fulfil his duties at the Tribunal.
Эти меры помогут институтам исполнять свои обязанности и нести ответственность перед населением.
These measures will help institutions to fulfil their responsibilities and to be accountable to the population.
По этим программам стали даже обучаться призывники, исполняющие воинскую обязанность.
These training programmes were extended even to the recruits fulfilling their military service obligation.
Обязательство каждого государства-участника по начисленному взносу исполняется на годичной основе.
The assessment obligation of each State Party shall be fulfilled on an annual basis.
Исполняю долг гражданина и человека, а он кто, позвольте спросить?
I fulfill the duties of a citizen and a human being, and who is he, may I ask?
Этого вы еще не понимаете… И целый год я обязанность свою исполнял благочестиво и свято и не касался сего (он ткнул пальцем на полуштоф), ибо чувство имею.
That you do not understand yet...And for a whole year I fulfilled my duties piously and sacredly and did not touch this” (he jabbed a finger at his bottle), “for I do have feelings.
Одним словом, я достиг всего, а моя барыня оставалась в высшей степени уверена, что она невинна и целомудренна и исполняет все долги и обязанности, а погибла совершенно нечаянно.
In short, I obtained everything, and my lady remained convinced in the highest degree that she was innocent and chaste and had fulfilled all her duties and obligations, and had been ruined quite accidentally.
Представьте же себе, что эта-то самая, ревнивая и честная женщина решилась снизойти, после многих ужасных исступлений и попреков, на некоторого рода со мною контракт, который и исполняла во всё время нашего брака.
Imagine, then, that this same jealous and honest woman made up her mind, after many terrible frenzies and reproaches, to stoop to a certain sort of contract with me, which she indeed fulfilled throughout our marriage.
Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее).
they punish them and hang them (more or less), thereby quite rightly fulfilling their conservative purpose; yet, for all that, in subsequent generations these same masses place the punished ones on a pedestal and worship them (more or less).
А мне надо пророчество исполнять.
I’m going to fulfill a prophecy.”
Он исполняет свое предназначение.
He was fulfilling his destiny.
Я просто исполняю свой долг.
I will fulfill my duty.
Разными судьбами волю свою исполняют они…
And many fates fulfill To work their will…
– Я исполняю предсказание. Божью волю.
“I’m fulfilling a prophecy — God’s will.
Они всегда исполняли свой долг.
A de Conyers always fulfilled his or her responsibilities.
И тоже должен исполнять возложенные на меня обязанности.
And I too have my charge to fulfill.
— Антон, главные пророчества должны исполняться.
Anton, the main prophecies must be fulfilled.
И свои обязанности я буду продолжать исполнять.
That’s the responsibility I intend to fulfill.”
Увидишь, как исполняется ее Предназначение. А император?
You will see her destiny fulfilled. And Emperor Emhyr?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test