Translation for "испечь в" to english
Испечь в
Translation examples
bake in
Одна из оставшихся в живых женщин отметила, что это была первая ночь, когда она смогла испечь хлеб.
Another survivor noted that it was the first night she could bake bread.
Так давайте же все мы попытаемся своими различными способами испечь из этого совещания питательный и вкусный разоруженческий пирог.
So let us all in our various ways, seek to bake this meeting into a nutritious and delicious disarmament pie.
Условия жизни женщин в сельских районах значительно отличаются от условий жизни женщин в городах; часто им приходится проходить большие расстояния, для того чтобы испечь хлеб для семьи или набрать воды, и для многих из них не хватает продовольствия, отсутствуют жилищные условия или возможности получения образования.
Women in rural areas lived in very different conditions from women in urban areas; they often had to walk a great distance to bake their family's bread or to collect water, and many of them lacked food, housing and access to basic education.
Бедной Лизавете Прокофьевне хотелось бы в Россию и, по свидетельству Евгения Павловича, она желчно и пристрастно критиковала ему всё заграничное. «Хлеба нигде испечь хорошо не умеют, зиму, как мыши в подвале, мерзнут, – говорила она, – по крайней мере вот здесь, над этим бедным, хоть по-русски поплакала», – прибавила она, в волнении указывая на князя, совершенно ее не узнававшего.
Poor Lizabetha Prokofievna was most anxious to get home, and, according to Evgenie's account, she criticized everything foreign with much hostility. "They can't bake bread anywhere, decently; and they all freeze in their houses, during winter, like a lot of mice in a cellar. At all events, I've had a good Russian cry over this poor fellow,"
потом пошли на задний двор, к мусорной куче, где валялись старые сапоги, тряпки, битые бутылки, дырявые кастрюльки и прочий хлам, покопались в нем и разыскали старый жестяной таз, заткнули получше дырки, чтобы испечь в нем пирог, спустились в погреб и насыпали полный таз муки, а оттуда пошли завтракать. По дороге нам попалось два обойных гвоздя, и Том сказал, что они пригодятся узнику – выцарапать ими на стене темницы свое имя и свои злоключения; один гвоздь мы положили в карман фартука тети Салли, который висел на стуле, а другой заткнули за ленту на шляпе дяди Сайласа, что лежала на конторке: от детей мы слышали, что папа с мамой собираются сегодня утром пойти к беглому негру. Потом мы сели за стол, и Том опустил оловянную ложку в дядин карман. Только тети Салли еще не было – пришлось ее дожидаться.
So then we went away and went to the rubbage-pile in the back yard, where they keep the old boots, and rags, and pieces of bottles, and wore-out tin things, and all such truck, and scratched around and found an old tin washpan, and stopped up the holes as well as we could, to bake the pie in, and took it down cellar and stole it full of flour and started for breakfast, and found a couple of shingle-nails that Tom said would be handy for a prisoner to scrabble his name and sorrows on the dungeon walls with, and dropped one of them in Aunt Sally's apron-pocket which was hanging on a chair, and t'other we stuck in the band of Uncle Silas's hat, which was on the bureau, because we heard the children say their pa and ma was going to the runaway nigger's house this morning, and then went to breakfast, and Tom dropped the pewter spoon in Uncle Silas's coat-pocket, and Aunt Sally wasn't come yet, so we had to wait a little while.
— Ты можешь его испечь?
Could you bake one?
Они испечены вчера.
He had baked them yesterday.
Судя по запаху, хлеб был только что испечен.
It was freshly baked bread, she could smell that.
Правда. Она ведь собирается испечь пирог специально для тебя.
Really. She’s going to bake you a pie.”
Было много дел: купить и завернуть подарки, испечь печенье.
There were presents to buy and wrap, cookies to bake.
И по этому случаю испечем большой яблочный пирог.
And we'll bake a big apple cake for the occasion."
Испечь торт, спуститься и купить бутылку вина.
Baked a cake, gone down and bought a bottle of wine.
Мадам Рюэль как-то исхитрилась испечь песочный торт.
Madame Ruelle, somehow, has baked a crumb cake.
—Утром вдруг захотелось испечь. Теперь ясно почему.
I had an urge to bake some this morning. Now I know why.
Жаль, что я не могу испечь пирог или что-то еще, — говорит он.
I keep wishing I could bake a cake or something,” he says.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test