Translation for "исламские народы" to english
Исламские народы
Translation examples
Что более важно, надо предложить исламским народам справедливость в виде урегулирования всех нерешенных международных споров, затрагивающих мусульман.
More important, justice must be offered to Islamic peoples in the form of the resolution of all outstanding international disputes which affect Muslims.
Мы считаем, что подобные инсинуации и заявления в международных средствах массовой информации равносильны интеллектуальному терроризму против народов третьего мира в целом и против арабских и исламских народов в особенности.
We believe that such insinuations and allegations in the global mass media are tantamount to intellectual terrorism against peoples of the third world in general, and against the Arab and Islamic peoples in particular.
ссылаясь на цели ОИК, в которых подчеркивается необходимость координации усилий по обеспечению защиты исламских Святых мест и усилению борьбы исламских народов за сохранение своего достоинства, независимости и национальных прав,
Recalling the objectives of the OIC which stress the need for coordinated effort to safeguard the Islamic Places and strengthen the struggle of Islamic peoples for the preservation of their dignity, independence and national rights;
ссылаясь на цели ОИК, в которых подчеркивается необходимость скоординированных усилий по обеспечению защиты исламских Святых мест и усилению борьбы исламских народов за сохранение своего достоинства, независимости и национальных прав,
Recalling the objectives of the OIC which stress the need for coordinated effort to safeguard the Islamic Holy Places and strengthen the struggle of Islamic peoples for the preservation of their dignity, independence and national rights;
Это разнообразие должно стать не источником конфликта, а, скорее, источником обогащения и отправной точкой диалога, направленного на преодоление разрыва между религиями и цивилизациями, чтобы подчеркнуть их поддержку права исламского народа на самоопределение и освобождение от оккупации и иностранного доминирования.
This diversity must not be a source of conflict but rather a source of enrichment and a starting point for a dialogue aimed at bridging the gap between religions and civilizations to emphasize their support for the rights of Islamic peoples to self-determination and emancipation from occupation and foreign domination.
Самый последний исламский саммит в Малайзии одобрил этот план, который включает, с одной стороны, внутреннюю социально-экономическую реформу в мусульманском мире и, с другой стороны, активную поддержку основных держав для обеспечения политической справедливости и социально-экономического возрождения всех исламских народов.
The most recent Islamic Summit, in Malaysia, endorsed that plan, which involves, on the one hand, internal socio-economic reform in the Muslim world and, on the other, active support from the major Powers to ensure political justice and socio-economic revival for all Islamic peoples.
будучи привержена положениям Устава ОИК, в котором указано, что "общие убеждения государств - членов ОИК представляют собой сильный фактор установления дружественных отношений и солидарности между исламскими народами", и вновь заявлено о решимости "государств-членов укреплять существующие братские узы и духовное родство своих народов",
Being committed to the provisions of OIC Charter which stipulates that the OIC Member State's "common belief constitutes a strong factor for rapprochement and solidarity among Islamic people" and reiterates the determination of "Member States to consolidate the bonds of the prevailing brotherly and spiritual friendship among their people";
1. призывает все государства - члены Организации Исламская конференция вести совместную работу, с тем чтобы извлечь выгоду из важного подхода, принятого на втором этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, участвуя в строительстве сбалансированного и справедливого информационного общества, которое отвечает чаяниям исламских народов и способствует созданию регионального и международного партнерства посредством участия в жизни общества, основанного на знаниях;
1. Calls upon all Member States of the Organization of the Islamic Conference to work together in order to benefit from the important approach derived from the second phase of the World Summit on the Information Society to participate in building a balanced and equitable information society which responds to the aspirations of the Islamic peoples and achieves regional and international partnership through involvement in knowledge society.
Для палестинского и всех исламских народов Аль-Кудс остается краеугольным камнем разрешения спора.
Al-Quds remains, for the Palestinian and the whole Islamic nation, a cornerstone for the settlement of the dispute.
Статья 7: Обеспечение прекращения огня и открытие дорог и автомагистралей являются законными требованиями исламского народа Афганистана и Высшего исламского совета.
Article 7: Securing a cease-fire and opening the roads and highways are rightful demands of the Islamic nation of Afghanistan and of the Supreme Islamic Council.
4. рекомендует государствам - членам ОИК присоединиться к процессу утверждения на Азиатском континенте мер доверия, взаимодействия в интересах всех исламских народов и государств, а также принять активное участие в работе совещания на всех уровнях;
4. Recommends that the OIC Member States may join the process of promoting the confidence—building measures in the Asian continent, the interaction in the interests of all Islamic nations and States as well as taking part in the work of the Conference at all levels,
В то время, когда палестинцы практически в одиночку противостоят танкам и боевым вертолетам, а их кровь ежедневно проливается на землю Палестины, особенно важно, чтобы все государства, и прежде всего исламские народы, приняли активную позицию относительно того, что происходит на оккупированных территориях.
At a time when the Palestinian people are almost single-handedly resisting tanks and helicopter gunships and their blood daily paints the Palestinian land, it is increasingly imperative that all States, especially Islamic nations, assume an active role in dealing with what is happening in the occupied territories.
Афганский народ, как и другие исламские народы, рассматривают оккупацию одного из самых священных мест ислама в Аль-Кудс властями, которые не понимают священный исламский характер этих мест, как проявление презрения в отношении основополагающих духовных прав исламского сообщества во всем мире.
The Afghan nation, like other Islamic nations, considers the occupation of the site of one of the most sacred shrines of Islam, in Al-Quds, by authorities lacking awareness of its sacred Islamic character, as contempt for the most basic spiritual rights of the Islamic community all over the world.
Государство Катар, исходя из мудрых наставлений эмира Его Королевского Высочества шейха Халифа бен Хамада Аль-Тани и его законного наследника Его Королевского Высочества шейха Хамада бен Халифа Аль-Тани, а также как арабская и исламская страна, всегда принимало возможное участие в решении вопросов, касающихся Персидского залива, а также арабского и исламского народа.
The State of Qatar, proceeding from the wise instructions of the Emir, His Royal Highness Sheikh Khalifa Bin Hamad Al-Thani, and his loyal heir, His Royal Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani, has always participated by all means in the solution of issues related to the Arab Gulf, as well as the Arab and Islamic nation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test