Translation for "искореняется" to english
Искореняется
Translation examples
Терроризм необходимо искоренять везде, где он появляется.
Terrorism has to be rooted out wherever it surfaces.
Преступность и коррупция препятствуют установлению законности, и их необходимо искоренять на всех уровнях.
Criminality and corruption are an impediment to the establishment of the rule of law and must be rooted out at all levels.
Столь же пагубным явлением является коррупция, которая должна искореняться повсеместно.
Corruption was an equally pernicious phenomenon which must be rooted out wherever it occurred.
Мы должны искоренять социальные и экономические причины неравенства, угнетения и вооруженных конфликтов.
We must root out the social and economic causes of inequality, oppression and armed conflict.
Незаконная торговля людьми -- это оборотная темная сторона глобализации, и эту проблему необходимо публично обсуждать и искоренять.
Trafficking in persons is the dark underside of globalization, and it must be exposed and rooted out.
Требуется бдительный подход, и там, где коррупция существует, ее надо надлежащим образом искоренять и пресекать в соответствии с законом.
There must be vigilance, and where corruption is present it must be rooted out and punished appropriately, in accordance with the law.
265. Китай активно содействует созданию научно обоснованного социального климата и стремится искоренять все проявления ненаучного или антинаучного сознания, которые могут препятствовать научной и технической деятельности.
China actively advocates a scientifically oriented social climate and seeks to root out any kind of unscientific or antiscientific consciousness that may interfere with scientific and technological activities.
Ею были организованы кампании "Войди во дворец науки" и "Поддерживай науку, искореняй предрассудки и противодействуй идолопоклонничеству", а также выставки и семинары "Жизнь и эволюция", "Вселенная, Земля и жизнь" и "Таинственный мир молекул".
It has launched such activities as the "Entering the Palace of Science" and "Uphold Science, Root out Superstition and Oppose Evil Cults" campaigns, and organized exhibitions and seminars on "Life and Evolution", "The Universe, The Earth and Life", and "The Mysterious World of Molecules".
Генеральный секретарь твердо намерен искоренять такие действия при помощи мер, направленных на усиление подотчетности и обеспечение соблюдения установленных стандартов, и обеспечивать применение единых стандартов поведения ко всем категориям персонала без каких-либо исключений или различий.
The Secretary-General is determined to root out such acts through strengthened accountability and enforcement measures, ensuring that standards of conduct are applied, without exception or distinction, to all categories of personnel.
По-прежнему искореняете зло и сеете добродетель.
Still rooting out evil and planting virtue. No.
Люблю искоренять из людей их слабость.
I am so conditioned to root out an exploitable weakness.
Моя работа - искоренять срывы, неврозы, внутренние напряжения...
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
Торжественно клянусь защищать конституционные законы Сединённых Штатов защищать конституционные законы Сединённых Штатов искоренять преступность во всех её проявлениях искоренять преступность во всех её проявлениях и неуклонно защищать все законы...
Do so solemnly swear To uphold the laws of the constitution of the United States To uphold the laws of the constitution of the United States To root out criminality in all forms To root out criminality in all forms And vigorously uphold all laws...
Эти защитники истины искореняли коррупцию где бы она ни находилась. Будь то мир магов или же сама церковь.
Handpicked by the Divine herself... these defenders of truth root out corruption, wherever it may be found, be it from rogue Mages, or within the halls of the Chantry itself.
Они искореняют язычество.
They are rooting out heathenism.
Мы охраняем честь дома и огнем и мечом искореняем всякую мерзость.
We keep honor at home and root out disgrace with death and torture.
Засим он облачался в запятнанные кровью одежды и отправлялся вершить свое дело — искоренять еретиков.
Then he’d don his blood-splattered robes and go to work, rooting out heretics.
Две сотни лет они упорно искореняли всякие отклонения и теперь боятся, что пришел час расплаты.
They would suddenly find they have to fear retaliation for over two hundred years of rooting out deviancy.
На первый взгляд, буржуазная идеология кажется решительно настроенной на то, чтобы искоренять страдание с таким же упорством какое она посвящала гонениям на ненавистные ей религии.
To begin with, bourgeois ideology seemed determined to root out suffering with as much persistence as it devoted to the pursuit of the religions that it hated.
После сформирования полиции Джихада Йорек Турр стал быстро подниматься по ее служебной лестнице, так как отличался непревзойденной способностью искоренять людей, поддерживавших коварные связи с Омниусом.
After the formation of the Jihad Police, Thurr had risen quickly in its command structure because of his uncanny knack for rooting out any humans with insidious ties to Omnius.
У него точно не было полномочий по собственной инициативе устраивать военно-полевой суд в присутствии офицеров, старших по рангу, не говоря уже о том, чтобы судить гражданского контрактника по обвинению, влекущему смертную казнь. Что у него было – так это решимость искоренять подрывную деятельность любыми необходимыми средствами и старпом, готовый подписать все, что будет нужно.
He certainly didn’t have the legal authority to convene a court-martial on his own initiative in the presence of superior officers, much less to try a civilian contractor on a capital charge. What he did have was a remit to root out subversion by any means necessary, including authorized deception, and a first officer willing to sign on the dotted line.
Мы искореняем нищету.
We are eradicating poverty.
И ИСКОРЕНЯТЬ ВСЯКУЮ ПРАКТИКУ ТАКОГО
PROHIBIT AND ERADICATE ALL PRACTICES OF
- обязуются осуждать и искоренять терроризм;
- Undertake to condemn and eradicate terrorism;
Их необходимо предотвращать, а там, где они имеют место, искоренять.
It should be prevented, and where it exists, eradicated.
Боливия решительно настроена пресекать и искоренять коррупцию.
Bolivia is determined to combat and eradicate corruption.
g) искоренять насилие в отношении женщин-инвалидов.
(g) Eradicate violence against women with disabilities.
12. Ливан полон решимости искоренять и предупреждать пытки.
12. Lebanon was determined to eradicate and prevent torture.
Искоренять все обычаи и традиции, ущемляющие достоинство женщин.
As well as eradicate all practices and customs that are detrimental to women's dignity.
Вышеуказанная статья полностью искореняет дискриминацию на рабочем месте.
The above-quoted section clearly eradicates discrimination in the workplace.
Предупреждать, пресекать и искоренять все формы насилия в отношении женщин.
Preventing, punishing and eradicating all forms of violence against women.
Я буду искоренять гнев.
I will eradicate anger.
В конце, они будут искоренять ненависть
Eventually, they'll eradicate hate,
Препятствия устраняем, помехи искореняем, докучливые члены удаляем. Попечительское зубоврачевание.
Obstacles obliterated, nuisances eradicated, bothersome limbs removed and tutelary dentistry.
У нее одна цель - нести справедливость духу и искоренять любые предрассудки.
It has the sole purpose of bringing justice to the spirit and to eradicate any prejudice.
И хотя, признаюсь вам, я не могу сочувствовать, по принципу частной благотворительности, потому что она не только не искореняет зла радикально, но даже питает его еще более, тем не менее не могу не признаться, что смотрел на ваш поступок с удовольствием, — да, да, мне это нравится.
And though I confess to you that, on principle, I cannot sympathize with private philanthropy, because it not only does not eradicate evil at the root, but even nourishes it still more, nevertheless I cannot help confessing that I looked upon your action with pleasure—yes, yes, I like it.
Он построен, чтобы искоренять.
He is built to eradicate.
Их систематически искоренял враг.
They were systematically eradicated by the enemy.
Но нельзя же неправду искоренять посредством неправды!
But falsehood cannot be eradicated by means of falsehood!
Следы иного прошлого искореняются медленно, но верно.
All traces of the other past are being eradicated.
Как сама она сознает, это — английская книга, и ее «английскость» искоренять не следует.
As she perceives, this is an English book and its Englishry should not be eradicated.
Зуфа была готова тренировать и учить их, показывая им, как следует искоренять врагов.
Zufa would train and encourage them, showing them how to eradicate the enemy.
— Как случилось, что ты смогла явиться сюда, в Орден, который призван искоренять зло?
How is it that you are able to come here, to the order dedicated to the eradication of evil?
я нёс ясность, свет, «юмористическую дистанцию», я пресекал борьбу и искоренял надежду: итог выходил неоднозначный.
I established clarity, I forbade action, I eradicated hope;
Все годы, прошедшие после бомбардировок, на Приме Центавра систематически искоренялось все, что имело хоть отдаленное отношение к Земле, человечеству и к Межзвездному Альянсу в целом.
Ever since the bombing, there had been a systematic eradication of anything remotely related to Humans, Earth, or the Interstellar Alliance in general.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test