Translation for "искоренении" to english
Искоренении
noun
Translation examples
План искоренения незаконной торговли людьми увязывается с планом искоренения гендерного насилия.
The plan to eradicate trafficking was linked to the plan to eradicate gender violence.
- Искоренение всего зла.
- Eradicate all evil.
После искоренения паразитов
With the eradication of the vermin,
Борется с искоренением ОРВИ.
Credited with eradication of SARS.
Они подлежат искоренению, как блохи на спине у Роберто.
Like the fleas on Roberto's back, they must all be eradicated.
Божий план о спасении рода человеческого, путем искоренения вампирской расы.
God's master plan to save the human race by eradicating the vampire race.
Вы отрицаете, что убить его в рамках вашей миссии по искоренению мужчин?
Do you deny killing him as a means of eradicating men?
Ну, для протокола, в манифесте предлагается искоренение всех мусульман с американской земли.
Well, just for the record, your manifesto proposes the eradication of all Muslim presence on U.S. soil.
Как вы знаете, ВМС ужесточил политику искоренения сексуального домогательства в своих рядах.
As you know, the Navy is pushing harder than ever to eradicate sexual assault in their ranks.
Но сейчас все объединены, творчество каждого и мысль посвящены искоренению голода, болезней и изменению климата.
But now everyone is united, everyone's creativity and thought dedicated to eradicating famine, disease, climate change.
Благодаря твоей работе по искоренению малярии, тебя приглашают на все международные вечеринки в северном полушарии.
Your work to eradicate malaria has earned you invitations to every international soiree in the northern hemisphere.
Искоренение болезней, например.
Disease eradication, for instance.
На искоренение голода выделено пятьсот миллионов рупий.
Five hundred million rupees will be allocated for malnutrition eradication.
На искоренение малярии ассигновано сорок пять миллионов рупий.
Forty-five million rupees will be allocated to malaria eradication.
– Искоренению хторранского заражения. – Правильно. Выживанию. – Э… – Я прав? – Да.
"The eradication of the Chtorran infestation from Earth." "Right. Survival." "Uh." "Right?"
Я спросил его, что искоренение ненужных привычек дает свету сознания.
I asked him what eradicating unnecessary habits did to the glow of awareness.
Если она скажет «нет», он сосредоточится на стабилизации экономики и искоренении детской бедности.
If she said no, he would concentrate on stabilising the economy and eradicating child poverty.
В конце концов, эта война привела к искоренению рабства в Соединенных Штатах.
After all the war led to the eradication of slavery in the United States.
Пусть они получат ее, сказали новые видящие, путем искоренения ненужных привычек.
They'll get it, the new seers say, from eradicating unnecessary habits."
Меня приглашали в Национальную Сборную, но я предпочел посвятить жизнь искоренению Темных Сил.
I was asked to try for the National Squad, but preferred to dedicate my life to the eradication of the Dark Forces.
Я упорно работаю над искоренением вины и делаю большие успехи.
I have worked hard to eradicate that guilt, and I think that so far I have succeeded rather well.
Диалог между цивилизациями на местном и глобальном уровнях -- единственный путь искоренения терроризма.
Dialogue among civilizations on the local and global levels is the only way to exterminate terrorism.
Венгерская община в Союзной Республике Югославии подвергалась огромному давлению со стороны официальных венгерских учреждений и властей, которые раздували ее опасения, что ей якобы угрожает в Югославии искоренение и ассимиляция.
The Hungarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia has been subjected to overwhelming pressures from the official Hungarian institutions and authorities, feeding their fears that they allegedly face extermination and assimilation in Yugoslavia.
Хотя исламский антисемитизм носит антисионистский, а не расистский характер, всем евреям приписываются отрицательные социальные, культурные, религиозные и политические черты сродни биологическим характеристикам, оправдывающие необходимость их изоляции, преследования и даже искоренения как народа.
Although Islamist anti-Semitism is anti-Zionist in nature and not founded on racism, Jews are collectively assigned negative social, cultural, religious and political characteristics akin to biological features which are intended to justify that they are to be rejected, fought or even exterminated as a people.
План Гитлера состоял в полном искоренении европейских евреев и создании чисто арийского континента.
Hitler's plan was to exterminate the Jews of Europe and create a pure Aryan continent.
Без воли к искоренению, к захвату власти и изменению общества брать в руки оружие бесполезно.
Without the will to exterminate, to seize the power and change the society it is useless to take up a weapon
Такой результат предполагает полное и поголовное уничтожение и искоренение рода человеческого.
Such a result would call for a preemptive extermination of the entire human race.
Эль Надим не делал ничего для искоренения чародеев и иных служителей оккультизма.
El Nadim had made no effort to exterminate its wizards and occultists.
Это не будет геноцидом, просто работа по искоренению, мера для поддержания общественного здоровья.
It wouldn’t be genocide, just an exterminator’s job. A public health measure."
Встанем ли мы на путь постепенного искоренения орков, уничтожая одно племя за другим?
    Would the moral road be the extermination of the orcs, one tribe at a time?
После того, как Эрашам узрел свое знамение, он потратил сорок лет на искоренение всех своих соперников.
After Arasham received his epiphany, he spent forty years exterminating all possible rivals.
И причину сразу назвали: недостаточно прилежны заволжские управители в искоренении иноверства и насаждении православия.
They also immediately named the reason: The rulers of Zavolzhie were not demonstrating sufficient zeal in the extermination of alien creeds and the propagation of Orthodoxy.
Я думаю, ваше дерзкое и нескромное проникновение в камеру генератора должно послужить поводом для немедленного и полного искоренения человечества.
I believe that your audacious indiscretion in forcing your way into the chamber of generation is going to result in an order for the immediate total extermination of mankind.
Подобно им, буры считают себя людьми, избранными Богом, который возложил на них миссию по искоренению местных языческих племен, и поэтому они всегда готовы по примеру из священного писания к убийству и грабежам.
Like them they think they are entrusted by the Almighty with the task of exterminating the heathen native tribes around them, and are always ready with a scriptural precedent for slaughter and robbery.
Я, конечно, понимаю, что белый человек, как это принято считать, имеет право на собственность и землю чернокожего, а его высокой и священной обязанностью является искоренение несчастных туземцев и заселение их земель.
I am aware that it is generally considered that the white man has a right to the black man's possessions and land, and that it is his high and holy mission to exterminate the wretched native and take his place.
Необходимо наращивать совместные усилия по искоренению этих позорных явлений.
We need to develop joint efforts to extirpate those shameful phenomena.
Мы обязались проводить, используя все имеющиеся средства, политику искоренения такой дискриминации во всех ее формах.
We have undertaken to pursue by all appropriate means a policy of extirpating such discrimination in all its forms.
Организация Объединенных Наций разработала также целый ряд международных документов, направленных на борьбу с расизмом и расовой дискриминацией и на искоренение корней этого зла.
In addition, the United Nations had elaborated numerous international instruments to combat racism and racial discrimination and to extirpate the roots of the evil.
Поскольку наркодельцы и их сообщники не соблюдают никаких норм цивилизованного общества, все страны должны безоговорочно сотрудничать и с готовностью заниматься их искоренением.
As drug-traffickers and their collaborators respected no rule of civilized society, all countries must cooperate without reservation and with willing consent to extirpate them.
Моя делегация настоятельно призывает к тому, чтобы усилия, прилагаемые в целях искоренения этого бедствия, были столь же далеко идущими, как и усилия, направленные на борьбу с таким злом, как терроризм и наркомания.
My delegation urges that efforts to extirpate this scourge should be no less far-reaching than those directed at the evils of terrorism and narcotics.
Этот план предусматривает достижение прочного мира за счет прекращения внутренних вооруженных конфликтов и искоренение причин насилия, негодования и ненависти, которые разделяют нас, путем переговоров и никогда снова - за счет насилия.
It seeks lasting peace, achieved by putting an end to armed internal confrontation and seeing to it that the roots of hatred, resentment and distrust that have divided us are extirpated through negotiation and never again by violence.
Исходя из принципа совместных интересов государств - членов Дамасской декларации и коллективного характера их безопасности, министры вновь подтвердили свою солидарность с любым государством - членом Декларации, ставшим объектом террористических актов, и призвали к координации международных усилий с целью искоренения этой проблемы.
On the basis of the principle of the joint interests of the Damascus Declaration States, and the collective nature of their security, the Ministers reaffirmed their solidarity with any Declaration State that was subjected to terrorist acts, and called for the coordination of international efforts with a view to extirpating this problem.
В действительности система резервирования мест, существующая в Индии, в соответствии с которой определенное количество мест в парламенте, в государственных департаментах и других учреждениях зарезервировано для уязвимых в социальном и образовательном отношении социальных групп граждан и для недостаточно представленных зарегистрированных каст и племен, имеет целью необеспечение представительства различных рас, национальностей или общин в государственных структурах, а для искоренения кастовой системы.
Indeed, the Indian reservation system - whereby a number of seats were reserved in Parliament, government departments and other institutions for the socially and educationally backward classes of citizens and for the underrepresented Scheduled Castes and Tribes - aimed not to ensure representation of different races, colours or communities within public organizations, but to extirpate caste.
Она утверждает, что выбранный государством-участником путь ликвидации несправедливости -- дожидаться, пока все люди, страдающие от нее, сойдут со сцены по причине смерти и благодаря этому проблема будет решена за счет ее исчезновения, а не за счет искоренения пережитков средневекового законодательства, в котором допускалась дискриминация в отношении пожилых женщин и их взрослых детей в отличие от мужчин и других женщин.
She claims that the State party took the route of solving the injustice by waiting it out until all the people who are suffering the injustice become irrelevant by death and, as a consequence, the problem is solved by its disappearance -- rather than by extirpating the old remnant of medieval legislation which discriminated against old ladies and their adult children both in reference to men and to other women.
Для искоренения этого неприятного заблуждения также потребовалось множество смертей.
This unfortunate fallacy, too, had required a number of deaths to extirpate.
В этом состояла одна из главных причин искоренения ереси. Ведь если всем разрешить заниматься магией самостоятельно, монополия разрушится.
That was one of the most compelling reasons to extirpate heresy: if folk were permitted to practice magic independently, the monopoly would be broken.
Боюсь, оба вы впитали яд тех опасных заблуждений, искоренению которых я готов посвятить жизнь.
You have both, I fear, imbibed this poisonous fallacy which I am more and more inclined to devote my life to extirpating.
разговоров с каждым, кто находится на его попечении, о том, что он, Элмер, находит в них предосудительного, - на это ушло бы все его свободное время. А также кроме подъема в четыре часа и искоренения торговли контрабандным товаром.
telling every one under his care what he thought wrong with them--that would have taken all his spare time; arising at four; and extirpating sellers of smuggled goods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test