Translation for "исконно" to english
Translation examples
adjective
Проект декларации не устанавливает это исконное право, а подтверждает соответствующее ранее существовавшее право.
The draft declaration does not establish this primordial right, but serves as an affirmation of that pre-existing right.
3. Коренные народы не могут быть переселены из мест исконного проживания без их добровольного согласия и имеют полное право вернуться на места прежнего проживания.
3. The indigenous peoples shall not be removed from their primordial territories without their informed consent and are fully entitled to return to their former places of residence.
Прежде всего человечество необходимо освободить и возвратить к его исконной гуманности, заставить осознать ценности цивилизации, памятуя при этом о творческом разнообразии предшествующих реальностей и нынешних сдерживающих факторах.
First, mankind must be freed and restored to its primordial humanity, made aware of the values of civilization, without ignoring the creative diversity of prior realities and present constraints.
<<не случайно то, что в статье 1 Всеобщей декларации прав человека выражен именно так сформулированный, исконный принцип или аксиома: <<Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах>>.
it is not by mere chance that in Article 1 of the Universal Declaration of the Rights of Man there stands, so worded, this primordial principle or axiom: "All human beings are born free and equal in dignity and rights."
было исконное море.
There was a primordial sea.
Ты связываешься с исконными силами тьмы.
You're messing with primordial powers of darkness here.
Всегда есть космическая цена за использование исконных сил.
CORDELIA: There's always some cosmic price to using primordial powers.
Если он следит за своими ногтями... это исконный знак агрессии.
If he digs into the flesh with his fingernails... a primordial sign of aggression.
Внимание — это изначальный, исконный интеллект, само сознание.
Attention is primordial intelligence, consciousness itself.
А мне, его исконной противнице, хотелось кричать: «Что же ты делаешь?»
And I, who was his primordial enemy, wanted to shout out, “What are you doing?”
В отсеке не было особых достопримечательностей, кроме проявлений исконного вехденского гостеприимства.
There were no special sights in the compartment, except for displays of primordial Wehden hospitality.
Исконно русские, допетровской конструкции, а зовутся почему-то «свейскими».
A primordially Russian structure from the days before Peter the Great, but for some reason they were called ‘Swedish’ gates.
Ради вас были изменены исконные небесные законы, и среди озадаченных звезд загорелся новый, призывный светоч.
For you the primordial discipline of the heavens was relaxed and a new defiant light blazed amid the disconcerted stars.
– Моя сестра вечно твердит, что ей нравятся романы, в которых чувствуется первичная, исконная, теллурическая сила.
My sister always says she loves novels where you feel an elemental strength, primordial, telluric.
То было удивительное, захватывающее зрелище – битва первобытных обезьян и белого исполина, человека-обезьяны с исконным их врагом, с пантерой Шитой.
but it was a wondrous and inspiring sight—this battle of the primordial apes and the great, white ape–man with their ancestral foe, Sheeta, the panther.
Да и Семен не мог! Не верю, что мудрый, в исконном, народном смысле мудрый Семен так подставится… Значит, кто-то еще из наших мэтров оплошал.
And Semyon couldn't do it either. Semyon was wise, in the primordial, folk meaning of the word. I couldn't believe he would slip up like this . That meant it was another of our senior colleagues who had blundered.
Исконная любовь к месту, в котором он появился на свет, пережившая все и лишь разросшаяся, любовь к тому, что оставил он дома, что предал, вспыхнула в нем с не-истовством, которого и сам он понять не мог.
A primordial love for his birth-place, a love which survived and grew, for all that he had left his home, for all that he was a traitor, burned in him with a ferocity that he could not understand.
adjective
▫ ЗСБ (исконный зал 4), ЗКСБ (исконный зал 5)
SCC (original room 4), SCCR (original room 5)
Границы исконных общинных земель
Boundaries of the community lands of origin
Признание исконных прав коренных народов на их земли
Recognition of original land rights
- право на ношение фамилий и имен на исконном языке;
The right to reinstate names and surnames in the original language;
8. Четвертая группа - это исконные чешские и моравские рома.
8. The fourth group are the original Czech and Moravian Roma.
- создание постоянного форума по исконным правам афро-индейского населения;
The creation of a Permanent Forum on the Original Rights of Afro-Indigenous Peoples;
Тем не менее, судебные органы постановили, что исконное право на земли никем и никогда не упразднялось.
The courts ruled, however, that the original titles had not been extinguished.
Проводимая политика продолжает мешать беспрепятственному возвращению земель исконным землевладельцам.
Existing policies continued to impede the unrestricted return of the lands to the original landowners.
d) обеспечение безопасности и добровольного возвращения исконного населения в страны, вовлеченные в конфликт.
(d) Security and voluntary repatriation of populations originating in conflict countries.
Куакуа одно из исконных племен Флориды.
Quaqua, one of the original Florida tribes.
Мы должны вернуть эту змелю ее исконным владельцам.
We should return the land to its original caretakers. Yeah.
Сердце моё наполняется радостью в надежде на справедливость, когда я нахожусь в одном из 13 исконных штатов.
My heart gladdens with the promise of justice when I stand in one of the original 13 colonies.
Я понимаю, наше ранчо - это часть дарованных нам исконных испанских земель, но я не в восторге от факта, что Испания забирает их сегодня обратно.
Our ranch is part of the original Spanish land grant - and I would love to not have to give it back to Spain.
И так как возделывание земли было исконным предназначением человека, то во все эпохи своего существования он, по-видимому, сохранил особое предрасположение к этому первона чальному занятию.
and as to cultivate the ground was the original destination of man, so in every stage of his existence he seems to retain a predilection for this primitive employment.
Некоторые из них жили здесь ещё задолго до гоблинов, которые изрыли своими норами их исконные пещеры. Насиженных мест эти существа не покидали, скользили, шумели - и только.
Some of these caves, too, go back in their beginnings to ages before the goblins, who only widened them and joined them up with passages, and the original owners are still there in odd corners, slinking and nosing about.
На самом деле это был демон, один из исконных обитателей мира.
It was a demon, one of the original inhabitants of the world.
Насколько Скиталь знал, он был единственным исконным мастером Тлейлаксу.
As far as he knew, he was the only surviving original Master.
Вашей семье, потому что ее члены связаны родством с исконными хозяевами Эшлина.
To your family because they are related by blood to Ashlin's original lords.
Теперь это музей, его сохранили в исконном виде, правда, конечно, реставрировали.
It’s a museum now, and it’s been kept in its original state, except restored, of course.”
Знак различия? Атрибут должности? Оружие? Символ исконного гостеприимства вехденов?
Sign of distinction? Position Attribute? A weapon? A symbol of the original hospitality of the Wehden?
Часто говорят, что есть только два исконно американских вида искусства — джаз и чечетка;
It is often said that there are only two original American art forms: jazz and tap dance.
Если башня Вавилонская находилась на западе, то это и был Эдем, исконное место человеческого проживания.
If Babel lay to the west of anything, it was Eden, the original site of mankind.
Отныне и навеки эта ферма будет известна под именем "Усадьба", то есть под своим правильным, исконным именем.
Henceforward the farm was to be known as "The Manor Farm"−which, he believed, was its correct and original name.
Исконные названия планет колонисты отвергли, заказав и оплатив внесение изменений во все энциклопедии и справочники.
The colonists rejected the original names of the planets, ordering and paying for the introduction of changes to all encyclopedias and reference books.
Мне кажется, что поскольку они являются исконными владельцами этой земли, то нельзя было не посоветоваться с ними по вопросу о том, как распорядиться этой землей.
It seems to me, that as they were the original owners of the soil, they were entitled to some consideration in the question of its disposal, and consequently and incidentally, of their own.
adjective
II. Два или более коренных исконных сельских народа могут образовать одну коренную исконную сельскую автономию.
II. Two or more indigenous or aboriginal farming peoples may form a single autonomous indigenous or aboriginal farming community.
Признание и защита правооснований на исконное владение
Recognition and protection of Aboriginal title
Исконный коренной народ и крестьянские общины
Indigenous aboriginal peoples and farming communities
E. Автономия коренного исконного сельского населения
E. Autonomous indigenous and aboriginal farming communities
A. Права народов и коренного исконного сельского населения
A. Rights of indigenous and aboriginal farming nations and peoples
Исконные права аборигенов на земли своих предков уже аннулированы.
The Aboriginals' ancestral land rights had already been extinguished.
107. Коренные народы Канады - это исконное население Канады.
107. The indigenous peoples of Canada are the Aboriginal peoples of Canada.
I. Коренными исконными сельскими автономиями являются территории коренных исконных сельских народов и муниципий и регионов, которые признают такой статус в соответствии с положениями настоящей Конституции и законодательства.
I. Autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall consist of indigenous and aboriginal farming territories and of municipalities and regions that adopt that status in accordance with the provisions of the present Constitution and the law.
И есть в ней, чудится что-то исконно туземное, смутно жестокое.
It suggests something aboriginal and darkly cruel.
Но в Тасмании даже с исконными жителями-людьми обращались не слишком почтительно, и уже первые дни пребывания в этой стране разочаровали Данбара.
But his first days here had already made Dunbar doubtful whether Tasmania was that place. They didn’t even treat their own Aboriginal people with much respect.
- Теперь, Джордж, я выдвигаю обвинение против Леонарда Келлога. Я обвиняю его в незаконном и неоправданном убийстве разумного существа, исконной уроженки планеты Заратуштра, известной под именем Златовласка.
“Now, George, I herewith make complaint and accusation against Leonard Kellogg, charging him with the unlawful and unjustified killing of a sapient being, to wit, an aboriginal native of the planet of Zarathustra commonly known as Goldilocks.”
adjective
Теперь исконный физик Арчболд изнывает в своем подземелье, грезя о 300-гегавольтном ускорителе, который сгнил где-то в Берне, и уповая лишь на такие биологические феномены, как ваш покорный слуга.
Now Archbold, the archetypal physicist, languishes underground, dreaming of the 300GeV accelerator that has lapsed into decay at Berne and relying on biological sports like me.
Несмотря на то, что они тоже были в белом, обе были одеты во что-то, больше всего похожее на кожаную одежду мотоциклистов — не ту, что носят исконные американские байкеры, а скорее ту, что вы можете увидеть на профессиональных моторейсерах.
Though they also wore white, they had both donned what looked like motorcycle leathers—not like archetypical American bikers, but more like the gear you see professional racing motorcyclists wearing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test