Translation for "индивидуальный характер" to english
Индивидуальный характер
Translation examples
Защита предусмотрена для любого вида творческой деятельности индивидуального характера, независимо от ее ценности, судьбы и способа выражения.
Protection was provided for any form of creative activity of an individual character, independently of its value, destiny and method of expression.
Однако Словакия хотела бы подчеркнуть, что международная защита прав человека основана на принципе индивидуального характера этих прав.
However, Slovakia wishes to stress that international human rights protection is based on the principle of the individual character of human rights.
Женщины могут взять на себя руководящую роль в создании семьи как жилища мира и любви, а также в формировании индивидуального характера.
Women have the opportunity to take the leading role in cultivating families as the dwelling places of peace and love and in shaping individual character.
Не может быть культуры мира без содействия взаимопониманию, терпимости и солидарности, без уважения к истории, различным религиям и индивидуальному характеру каждой нации.
There cannot be a culture of peace unless understanding, tolerance and solidarity are promoted, along with respect for the history, diverse religions and individual character of each nation.
Все лицензии по-прежнему носят индивидуальный характер, что означает, что в венгерской системе экспортного контроля над обычными вооружениями не существуют <<открытые>> или <<генеральные>> лицензии.
It remains of individual character, which means that „open" or „general" licences do not exist in the Hungarian export control system of conventional arms.
- статья 145, пункт 1 - "по мере возможности налоги должны носить индивидуальный характер и определяться в зависимости от экономического положения налогоплательщика";
article 145, paragraph 1 - "whenever possible, taxes shall have an individual character and shall be graded according to the economic capacity of the taxpayer";
Там проводится явное различие между индивидуальным характером прав человека представителей коренных народов и коллективными правами, необходимыми для их существования, благоденствия и всестороннего развития в качестве народов.
It clearly distinguishes between the individual character of the human rights of indigenous individuals and the collective rights indispensable for their existence, well-being and integral development as peoples.
В силу индивидуального характера полных правомочий, было бы осмотрительно назначить по меньшей мере двух представителей на случай, если непредвиденные обстоятельства помешают одному из них выполнить порученную функцию.
Due to the individual character of full powers, it would be prudent to name at least two representatives, in case one should be hindered by any unforeseen circumstance from performing the designated act.
h. проведение расследований по жалобам более конкретного или индивидуального характера, с тем чтобы определить, нарушаются ли положения этого Закона по отношению к лицу, подавшему жалобу, и, если будет сочтено целесообразным, выступить в качестве посредника в связи с такими жалобами;
h. to investigate complaints of a more particular or individual character to determine whether the provisions of this Act are being contravened with respect to the complainant and, where deemed appropriate, to mediate with regard to such complaints;
h) проведение независимых расследований по жалобам более конкретного или индивидуального характера, с тем чтобы определить, нарушаются ли положения этого Закона по отношению к лицу, подавшему жалобу, и, если это будет сочтено целесообразным, выступить в качестве посредника в связи с такими жалобами;
(h) To independently investigate complaints of a more particular or individual character to determine whether the provisions of this Act are being contravened with respect to the complainant and, where deemed appropriate, to mediate with regard to such complaints;
Её работы, в начале обманчиво наивные, очень скоро, уже с 60-х годов, приобретают индивидуальный характер в том, как художник присваивает и интерпретирует - а интерпретации важны для её творчества, как и для сюрреализма в целом -
ALENA NÁDVORNiKOVÁV Her paintings, initially falsely naive, from very early on, as early as the '60s, assume a very individual character in terms of how the painter takes ownership of and interprets... and interpretation is important with Svankmajer and surrealism in general
– С точки зрения прочтения индивидуального характера я просто предполагаю, что он мог бы сделать, если бы зашел достаточно далеко.
"In a question of reading individual character, I’m just suggesting what he might do if he were driven far enough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test