Translation for "иметь место для" to english
Иметь место для
  • have a place for
  • take place for
Translation examples
have a place for
нарушений, которые имели или могли иметь место
violations which have or may have taken place
Избирательный подход и двойные стандарты не должны иметь места в этой борьбе.
Selectivity and double standards have no place in this respect.
Пожилые люди могут и должны иметь место в семье и обществе.
Senior citizens can and should have a place in the family and society.
2. в месте, где действие должно было иметь место, но не имело место;
2. In the place where the action should have taken place but did not.
Они признали, что имели место и продолжают иметь место нарушения прав человека.
They acknowledged that human rights violations have taken place and continue to occur.
Внесудебные расправы также не должны иметь места в цивилизованном обществе, основанном на верховенстве права.
Extrajudicial killings also have no place in a civilized society that is founded on the rule of law.
Такие действия являются уделом прошлого и не должны иметь места в Латинской Америке в XXI веке.
Such acts are a thing of the past and have no place in Latin America in the twenty-first century.
Эти объекты и зоны чрезвычайно важны для обнаружения любых операций по переработке, которые могли иметь место.
These locations and areas are critically important to the detection of any reprocessing that might have taken place.
116. Г-н ШАХИ говорит, что в тексте следует отметить, что зверские убийства могли иметь место.
116. Mr. SHAHI said the text should note that massacres might have taken place.
Навязчивые воспоминания о давно отзвучавших выстрелах и отдаленных конфликтах не должны иметь место в гражданском обществе.
The haunting echoes of shots fired long ago and of conflicts raging miles away have no place in civil society.
Но хотя такой естественный порядок вещей должен был в известной степени иметь место в любом обществе, во всех современных европейских государствах он оказался во многих отношениях перевернутым на голову.
But though this natural order of things must have taken place in some degree in every such society, it has, in all the modern states of Europe, been, in many respects, entirely inverted.
Преимущества по рождению, поскольку они следуют за имущественным превосходством, не могут иметь места у охотничьих народов, у которых все люди, будучи равными в имущественном отношении, должны быть очень близки и к равенству в происхождении.
The distinction of birth, being subsequent to the inequality of fortune, can have no place in nations of hunters, among whom all men, being equal in fortune, must likewise be very nearly equal in birth.
Открыв новый и неисчерпаемый рынок для всех товаров Европы, оно дало толчок дальнейшему разделению труда и улучшению техники, которые в узких пределах прежней торговли никогда не могли бы иметь места из-за отсутствия рынка, способного поглотить большую часть их продукта.
By opening a new and inexhaustible market to all the commodities of Europe, it gave occasion to new divisions of labour and improvements of art, which in the narrow circle of the ancient commerce, could never have taken place for want of a market to take off the greater part of their produce.
Иметь место, которое будет только твоим?
To have a place that's exclusively yours, rather than your parents'?
Молодежь должна иметь место для развлечений и занятий спортом.
Young people have to have a place to go, and healthy things to do.
Они были в смущении из-за своих странных воспоминаний о событиях, которые логически не могли иметь места.
They were baffled by their strange memories of events that could not logically have taken place.
— «Золотые драконы» и другие секретные общества не могут иметь места в будущей Японии, — сказал Каматори.
    “The Gold Dragons and the other secret societies have no place in the future Nippon,”
У мисс Силвер был ряд оснований предположить, что подобная сцена действительно могла иметь место.
There were some grounds for supposing that a scene of this nature might have taken place.
Ее дочь собирается разводиться и хочет иметь место, куда переехать, когда сообщит новость мужу.
Her daughter is planning a divorce and wants to have a place to move to when she breaks the news to her husband.
Сломанные кусты и следы ног на обрыве между машиной и рекой свидетельствуют о том, что могла иметь место драка.
Broken bushes and footprints between the car and the river indicated that a struggle might have taken place.
– А Ёкосе – потому, что хатамото следует иметь место в горах, где он мог бы проводить время так, как имеет право ожидать.
And Yokose because a hatamoto should have a place in the mountains where you could be entertained in the style you have a right to expect.
— Ну что вы, сир! — Доминик рассмеялся, сделав карикатурным гнев императора. — Личные чувства не могут иметь места на дороге промышленного прогресса.
Dominic laughed, belittling the Emperor’s concerns. “Personal feelings can have no place in the march of progress.”
Он приобрел развалины главным образом для того, чтобы иметь место, куда потенциальные наниматели могли бы обратиться и оставить записку у слуги, который постоянно там жил.
He’d bought the ruins mainly to have a place where those looking to hire him could readily find him, or leave word with the caretaker he kept there.
take place for
Такое нарушение может иметь место только при его применении.
This would take place only through its application.
Не должны иметь места реформы ради реформ.
Reform should not take place for reform's sake.
Тогда будут иметь место выборы третьего члена.
An election for a third member would then take place.
Первый всеобъемлющий обзор будет иметь место в 2016 году.
The first comprehensive review shall take place in [2016].
Однако пытки продолжают иметь место во всем мире.
However, torture continues to take place all over the world.
Когда эксплуатация становится более определенной, может иметь место иное рефинансирование.
Once usage is more certain, another refinancing could take place.
Однако опасность того, что такое нарушение может иметь место, нельзя полностью исключить.
However, the risk that such a breach takes place cannot be entirely ruled out.
Путем моделирования они предсказывают, что в долгосрочной перспективе такой переход может иметь место.
Based on their simulations, they predict that this transition could take place in the long run.
Такой же процесс будет иметь место и в отношении права на доступ к воде и санитарным услугам.
A similar process will take place with the human right to water and sanitation.
Во-вторых, это равенство общей суммы выгод и невыгод для различных приложений труда и капитала может иметь место только при обычном, или, так сказать, естественном, состоянии их.
Secondly, this equality in the whole of the advantages and disadvantages of the different employments of labour and stock, can take place only in the ordinary, or what may be called the natural state of those employments.
Развитие и улучшение этих последних могло иметь место только в результате развития и улучшения сельского хозяйства, этого последнего и главнейшего следствия внешней торговли и промышленности, порожденной непосредственно этой торговлей. К изложению этого я сейчас перейду.
The extension and improvement of these last could not take place but in consequence of the extension and improvement of agriculture the last and greatest effect of foreign commerce, and of the manufactures immediately introduced by it, and which I shall now proceed to explain.
Шиана стояла молча, приняв, что насилие неизбежно будет иметь место.
Sheeana stood by silently, accepting the violence that was sure to take place.
Визуальные демонстрации могут иметь место независимо от намерения привлечь брачного партнёра.
Visual display may take place independently with the intention of attracting a mate.
Тут проблема заключалась в том, что самый опасный момент рейда будет иметь место практически у самой цели.
The problem with that was that the most dangerous point of the insertion would take place practically on the target.
То же самое может иметь место на ключевых мирах Криголита, Мазвека, Ашрегана и прочих воевавших союзников Амплитура.
The same may take place on the principal worlds of the Crigolit, the Mazvec, the Ashregan, and the other Amplitur-allied fighters.
Вновь могут иметь место крупномасштабные биологические катастрофы вроде той, что случилась в конце Эпохи Человека.
Large-scale biological disasters such as occurred at the end of the Age of Man may take place again.
– Стало быть, надо предполагать, что человек сознательно создал ситуацию, при которой могло бы иметь место умственное замораживание.
“Then one must assume that a human being deliberately set up a situation in which mental freeze-out would take place.”
– Я пришел к выводу, что межзвездный перенос мог иметь место лишь на расстояниях намного меньших, чем ширина Провала.
I decided that interstellar seeding can indeed take place, but not across so great a span as the Gulf.
– Он признает эту возможность, но шанс, что фантастически неправдоподобный случай умственного замораживания будет иметь место второй раз – ничтожен.
He recognizes the possibility. But the chance that the fantastically unlikely occurrence of mental freeze-out would take place a second time is remote.
Далеко идущим биологическим изменениям, которые неминуемо будут иметь место в далёком будущем, будет предшествовать изменение в эволюции растений.
The far-reaching biological changes that will inevitably take place in the distant future will be heralded by a change in the evolution of the plants.
Ради государства Луты коронация должна иметь место сегодня, Ваше Величество. — Какой сегодня день? — спросил Барни. — Третье, сир.
For the sake of Lutha the coronation must take place today, your majesty." "What is the date?" asked Barney. "The third, sire."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test