Translation for "именно" to english
Translation examples
adverb
Хорошего терроризма не бывает -- ни под именем какой бы то ни было этнической группы или национальности, ни под именем справедливости или свободы, ни под именем Господним.
There is no good terrorism, not in the name of an ethnicity or of a nationality; not in the name of justice or of freedom; not in the name of God.
Допустимо ли, чтобы это делалось от имени членов Совета и от имени международного сообщества?
Is it permissible for that to be done in the name of the members of the Council and in the name of the international community?
Законодательство об именах
Legislation on names
И наконец, Закон о личных именах допускает возможность изменения имени и фамилии человека.
Finally, the Names Act makes it possible to change both one's first name and surname.
Изменение имени или фамилии
Change of name
Он именной партнёр, первый именной партнёр.
He's the named partner, the lead named partner.
! Именем Богородицьi и Божьим именем.
With both the Mother of God's name and God's own name!
Никогда не знал ее имени, полного имени.
I never knew her name, her full name.
По имени Чарли.
Name's Charlie.
По имени Молли.
Name's Molly.
По имени Уиндраш.
Name's Windrush.
Но как быть с твоим именем, нашим именем?
But if your name, our name was dirty?
Три-Тупых-Имени.
Stupid-Three-Names.
Ого, три имени.
Wow, three names.
Парень по имени
A guy named
Именно так его и звали.
That were his name for certain.
Никто не знал его имени.
No one knew his name.
Просто назови меня по имени.
Just mention my name.
А может, ты в списке под другим именем?
Or are you on that list under a different name?
Мир был наполнен этим именем;
The world was full of his name;
Хагрид сжался при звуках этого имени.
Hagrid flinched at the sound of the name.
– И даже имени его не слыхал?
«You didn't know his name, did you?»
Сообщение предназначалось для агента по имени Парди.
The note was intended for an agent named Pardee.
Также был убит гоблин по имени Кровняк.
A goblin by the name of Gornuk was also killed.
Никто из нас даже не вспомнит вашего имени.
your name will never even be mentioned by any of us.
Разве у них нет имени? - Имени? - Да.
Haven’t they a name?” “Name?” “Yes.
Он все время был там, в имени. — В имени? — переспросила Ланкастер. — Каком имени?
It was right there all along in the name.” “In the name?” said Lancaster. “What name?”
Именем матери? — Клянусь именем матери.
Mother’s name?” “Big swear, mother’s name.
Моим именем, именами королей Хела и этой короной.
By my name, in the name of the Kings of Hel and by this crown.
Четыре имени для мальчиков, четыре имени для девочек!
Four names for boys, four names for girls!
И не только из-за имени.
And not only - for the name.
С именем что-нибудь получилось? – С каким именем? – Гонсалвес.
Did anything come through on the name?” “What name?” “Gonzalves.
— Есть честь имени.
There is the name.
adverb
Как именно все происходило?
What exactly was the situation?
Именно этого мы и добились.
We have accomplished exactly that.
Именно это я и сказал.
That is exactly what I said.
Кого именно можно считать хулиганом?
What exactly was a hooligan?
Что именно понимается под "и т.д."?
What exactly was meant by "etc."?
Какие именно законодательные акты имеются в виду?
Exactly what legislation was that?
Какая именно обстановка сложилась в стране?
What exactly was the situation in the country?
И, тем не менее, именно это происходит.
Yet that is exactly what is happening.
Что именно имеется в виду под "коренными"?
What exactly was meant by "indigenous"?
Как раз именно этого мы и хотим избежать.
This is exactly what we do not want.
Именно... это именно так.
Exactly. That's exactly right.
- Но это именно...
It's exactly...
Это именно то... именно то, что ты делаешь.
This is exactly... exactly what you do.
Для чего именно?
What exactly for?
-Именно, Triumph Mayflower.
- Exactly, Triumph Mayflower.
Именно так, Святейший.
Exactly so, Holiness.
Насчет чего именно?
Concerning what, exactly?
Что именно узнали?
Learned what, exactly?
Это "тогда", именно.
It's then, exactly.
Именно это-то и неверно.
This is exactly where he is wrong.
– Что именно? Ну… это было достаточно давно, и…
Exactly? That was quite a while ago and—
Именно на это Гарри и рассчитывал.
This was exactly what Harry had been hoping for.
И признаюсь: порадовался… — Чему именно?
And I confess I am delighted...” “With what, exactly?”
— Именно тот вопрос, которого я от вас ожидал.
That is exactly the question which I expected you to ask.
– Что именно вы сказали ему? – перебил Хават.
"What did you say exactly?" Hawat asked.
Никто не знал, куда именно они едут.
Exactly what he was looking for, none of them knew.
Оказалось, однако, что ему именно это и требуется.
But it turned out that’s exactly what he needed.
А если обличат, то за что именно, и за что собственно теперь обличают?
And if they would expose him, then what for, and what exactly was it that one got exposed for nowadays?
— Именно, именно. Он совершенно не в себе.
Exactly, exactly. He’s completely out of his head.
— Именно, мой друг, именно с лихвой.
Exactly, my friend, that’s exactly right.
– Именно так. Именно. Все эти игры – только для молодежи, нам…
Exactly. Exactly. These games are for the very young. We—”
— Но ведь их больше нет. — Вот именно.
‘But they are gone.’ ‘Exactly.
Именно из-за этого.
Exactly because of this.
adverb
Как же именно обстоит дело?
What, precisely, was the situation?
Именно для этого мы и заседаем.
That is precisely why we are meeting.
Мы хотим именно этого.
This is precisely what we want.
Именно это оно и сделало.
That is precisely what it did.
Однако именно в этом заключается проблема.
However, this was precisely the problem.
Но именно такой климат и не сложился.
This is precisely what did not happen.
И мы делаем именно это.
And that is precisely what we are doing.
Именно это мы сейчас и наблюдаем.
That is precisely what we are witnessing.
Именно этого и добивается Эритрея.
Precisely that is what Eritrea wants.
Именно для этого мы находимся здесь.
That is precisely why we are sitting here.
Именно! Они сдались!
Precisely my point!
Именно так, сэр.
- Precisely so, sir.
Да, именно тех.
Yes, precisely those.
Хотя, как именно,
Although precisely how,
И именно сейчас...
And now precisely...
Именно так. Сюда.
- Precisely. ln here.
Вот именно, Ваша честь.
! Precisely, Your Honor.
Чего? Да, чего именно?
–Know what, precisely?
Именно, как в Кольдице.
Like Colditz, precisely.
То есть почему именно украдкой?
That is, precisely why on the sly?
И почему именно тайком?
What for?...And why precisely on the sly?
А ведь вот именно теперь-то и не придете…
But it's precisely now that you won't come .
Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет?
And what precisely? Was he really expecting something, or not?
Еще вы меня именно этой широкостью укоряли.
You used to reproach me precisely with this broadness.
Вы именно упираете на то, что с вашего наущения!
You precisely stress that it was at your instigation!
Раскольников вряд ли и сам мог определить, чего ему именно теперь хотелось и в чем именно желал он удостовериться лично.
Raskolnikov himself could hardly have said precisely what he wanted now, or precisely what he wished personally to make sure of.
Что именно теперь имеет на него особенное влияние?
What precisely has a special influence on him now?
Коробка же ясно доказывает, что он именно там стоял.
But the box clearly proves that he was standing precisely there.
— Вот именно, казар!
But precisely, kazar!
Именно в такой последовательности.
And in that precise order.
Именно, – сказал Думбльдор.
Precisely,’ said Dumbledore.
Именно так все и произошло.
This is precisely what happened.
- Но что именно произошло?
‘But what happened, precisely?’
— Вот именно, — ответил он.
Precisely, he answered.
- Какая именно информация?
Precisely what information?”
– Именно, – подтвердил Смайли.
'Precisely,' Smiley said.
adverb
Многие именно так и действуют.
Many are doing just that.
Конвенция направлена именно на эти цели.
The Convention does just that.
Именно на это нацелено НЕПАД.
NEPAD aims to do just that.
Именно отмена блокады обеспечит это.
The lifting of the blockade will provide just that.
Это именно то, что нам нужно.
That is just what we all seek.
Мы, в Австралии, хотим сделать именно это.
We in Australia want to do just that.
Я должен с сожалением заявить, что именно это он и делает.
I regret to state that it does just that.
В проекте декларации поставлена именно эта цель.
The draft declaration seeks to do just that.
- Почему именно здесь?
Why just here?
Именно так, Розина...
Just so, Rosine,
Да, именно так.
Just like that.
- Да, вот именно.
It's just fun.
Именно вот здесь.
Literally just there.
– Состояние… то есть деньги? – удивился князь. – Именно.
"Fortune--money--do you mean?" asked the prince in some surprise. "Just so."
— Слава богу! А как мы боялись именно этого, я и Софья Семеновна!
Thank God! We were so afraid of just that, Sofya Semyonovna and I!
— Хочешь одурачить психиатра? — говорю я. — Скажи ему именно это!
“You wanna fool the psychiatrist?” I say. “You just tell him that!”
Отношение Уикхема к жене оказалось именно таким, как Элизабет ожидала.
Wickham’s affection for Lydia was just what Elizabeth had expected to find it;
— Он именно такой, каким должен быть молодой человек, — сказала она, — умный, добрый, веселый.
“He is just what a young man ought to be,” said she, “sensible, good-humoured, lively;
— Повтори еще раз, Гарри, — попросила Гермиона, — что именно сказал мистер Крауч?
Just go through it again, Harry,” said Hermione. “What did Mr. Crouch actually say?”
— Именно так, — сказал Малфой. — Правда, она сказала, что вы надумали выпить и скоро вернетесь…
“That’s right,” said Malfoy. “But she said you were just going for a drink, you’d be back…”
- Вот именно, - сказал Эплбай. - Вот именно.
Just so,’ said Appleby, ‘just so.
Но чтобы три листа упали именно там и именно в это время!
But three leaves falling, just then, just there!
– Да-да, именно так.
Yes, just that ...
Именно так все и было.
It was just like that.
— Да, именно тогда.
Just about then, yeah.
Может быть, все дело именно в этом?
Was it just that, maybe?
Да, именно застенчивости.
It is just that—shyness.
– Опять «да» или «нет»? – Именно.
"Just yes or no again?" "Right." "No."
Для меня он был только именем.
He was just a word for me.
adverb
Проверяй, я начинаю. — И она быстро забубнила: — Страница четыре:…согласно Каннингэму, издание пятое, страница 547, «…другой пучок волокон, а именно fasciculus spinocerebellaris (задний), проходящий вверх в боковой finiculus medulla spinallis, постепенно уходит из этой части medulla oblongata.
Check me as I read back." She started in a rapid singsong, "page four.—now according to Cunningham, fifth edition, page 547: "Another strand of fibres, videlicet, the fasciculus spinocerebellaris (posterior), prolonged upwards in the lateral fumiculus of the medulla spinallis, gradually leaves this portion of the medulla oblongata.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test