Translation for "или не будь" to english
Или не будь
Translation examples
or don't be
iv) организация экспозиции "Не будь соучастником!";
(iv) An exhibition entitled Don't be an Accomplice;
2. Выражение "Заключенные, не двигаться" должно быть изъято из употребления и заменено выражением "Остановитесь, или я буду стрелять";
2. The expression "Prisoners don't move" be deleted and substituted with "Stop or I'll shoot";
Не будем себя обмaнывать: даже если вы игнорируете терроризм, он все равно может войти в любой из ваших домов.
Don't fool yourselves: even if you ignore terror it can enter any of your homes.
Она сказала: <<Если мы (Организация Объединенных Наций) не будем оказывать поддержку африканским региональным организациям, то и их не будет, когда они нам понадобятся>>.
"If we (the UN) don't support the African regional organizations they might not be there when we need them" she said.
Если мы не будем проводить в 1998 году референдума по вопросу о самоопределении - как этого желают все, - это будет означать, что мы нашли решение.
If we don't have a self-determination referendum in 1998 — which is what everyone wants — that will mean that we have found a solution.
Распространено мнение о том, что 'как только я предоставлю надлежащую отчетность, я буду просто больше платить налогов и не увижу никакой отдачи'".
At the moment the belief is: `any time I produce good accounts, they just tax me more and I don't see any return'".
В мире, охваченном сложными конфликтами, международное сообщество сталкивается с болезненной дилеммой: "мы будем прокляты, если сделаем это, и прокляты, если этого не сделаем".
In a world full of complex conflicts, the international community faces the painful dilemma of being "damned if we do, and damned if we don't".
Сэр Майкл УЭСТОН (Соединенное Королевство) (перевод с английского): Простите меня, если я не буду тратить время на традиционные любезности.
Sir Michael WESTON (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): Forgive me, Mr. President, if I don't waste time with the usual courtesies.
Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с испанского): Я не верю в возможность достижения какого-либо прогресса, если каждый раз мы будем менять правила игры.
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): I don't think it is going to be possible to make any progress if at each step we are going to alter the rules.
Не будь ребенком, Соня…
Don't be a child, Sonya .
– Не будь так глуп, Нефуд.
"Don't be dense, Nefud .
Пожалуй, я не буду больше пить.
I don't think I shall drink any more.
Не будь дураком, а то опять догадаются, в чем дело.
Don't be a fool again, and let people guess what is the matter.
– И будь любезна, не держись так холодно и официально со мной!
"And don't go all cold and formal on me!
– Я пришел вас предупредить: во-первых, мне денег взаймы не давать, потому что я непременно буду просить.
In the first place, don't lend me any money, for I shall certainly ask you to.
Неужели ты думаешь, что нам понадобится тридцать семь лет? Ведь копать-то мы будем мягкую землю!
You don't reckon it's going to take thirty-seven years to dig out through a DIRT foundation, do you?»
Когда мы придем, ты повернись к нам спиной, и боже тебя упаси глядеть, что мы будем класть в миску!
When we come around, you turn your back; and then whatever we've put in the pan, don't you let on you see it at all.
— Папочка, папочка, не надо! — кричал Тони.— Я не буду, не буду, не буду!
"Oh, Daddy, Daddy," Tony cried. "Don't, don't, don't,"
- Но будь аккуратен.
"But don't be rough with it.
Не будь такой глупышкой!
Don't be such a widgeon!'
- Не будь безрассудной.
"don't be unreasonable.
— Не будь такой сентиментальной.
"Don't be sentimental.
a) передать его, будь то за вознаграждение или безвозмездно, или
(a) transferring it, whether or not for consideration, or
Нет никакого рентгеновского оборудования, будь то современного или нет.
There is no X-ray equipment, whether modern or not.
a) изготавливает или передает, будь то за вознаграждение или безвозмездно, или
(a) manufactures or transfers, whether or not for consideration, or
ii) пытки всех видов, будь то физические или психологические,
(ii) Torture of all kinds, whether physical or mental;
Будь то политика или бизнес - голландцы любят открытость.
Whether it comes to politics or business, the Dutch like openness.
Поэтому нельзя игнорировать ни один конфликт, будь он большим или маленьким.
Therefore, no conflict, whether big or small, can be ignored.
Он любил бы тебя, будь или не будь Джон частью общей картинки.
He'd love you whether or not John was ever part of the picture.
И буду или не буду я в этом доме, все еще обсуждается, поэтому я здесь.
And whether or not I'm included in this house is still up for discussion, that's why I'm here.
– Еще чего! А потом будем сидеть тут, как дураки, дожидаться, пока выяснится – заболеет Мэри-Джейн или нет, – вместо того чтобы всем вместе веселиться в Англии.
«Shucks, and stay fooling around here when we could all be having good times in England whilst we was waiting to find out whether Mary Jane's got it or not?
– Так-то так, – сказал Фродо, глядя на ухмыляющегося Сэма. – Только глазам и ушам своим я верить теперь не буду: вижу, дескать, спит, слышу, мол, храпит.
‘I don’t deny it,’ said Frodo, looking at Sam, who was now grinning. ‘I don’t deny it, but I’ll never believe you are sleeping again, whether you snore or not.
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
Смотря по тому, как мы будем читать это уравнение, слева направо или обратно, каждый из двух товарных полюсов, и холст и сюртук, окажется попеременно то в относительной форме стоимости, то в эквивалентной форме.
According to whether we read the same equation forwards or backwards, each of the two commodity poles, such as the linen and the coat, is to be found in the relative form on one occasion, and in the equivalent form on the other occasion.
Как потребительская стоимость, он не заключает в себе ничего загадочного, будем ли мы его рассматривать с той точки зрения, что он своими свойствами удовлетворяет человеческие потребности, или с той точки зрения, что он приобретает эти свойства как продукт человеческого труда.
So far as it is a use-value, there is nothing mysterious about it, whether we consider it from the point of view that by its properties it satisfies human needs, or that it first takes on these properties as the product of human labour.
Я побоялась, что это будет уже чересчур… а на вопрос двадцать третий… — Гермиона, — твердо сказал Рон, — что было, то прошло. Давай не будем отвечать на все вопросы по второму разу — лично мне вполне хватило и одного.
I wasn’t, sure whether I ought to, it felt like too much—and on question twenty-three—” “Hermione,” said Ron sternly, “we’ve been through this before… we’re not going through every exam afterwards, it’s bad enough doing them once.”
Он знакомил их с нужными людьми, налаживал полезные контакты между членами клуба и всегда что-то с этого имел, будь то коробочка его любимых засахаренных ананасов или возможность порекомендовать своего человека на освободившуюся должность в Управлении по связям с гоблинами.
Horace formed a kind of club of his favorites with himself at the center, making introductions, forging useful contacts between members, and always reaping some kind of benefit in return, whether a free box of his favorite crystallized pineapple or the chance to recommend the next junior member of the Goblin Liaison Office.
Я не знала, будить тебя или нет.
Didn’t know whether to wake you.’
Будем ли мы двигаться дальше или вернемся.
Whether we go on or not.
— Давайте не будем говорить о том...
"Let's not talk anymore about whether Jason is ...
— Мой ответ... будем ли мы заниматься этим...
My answer... to whether or not we do this...
Только еще не решил, буду ли счастлив от этого.
I haven't decided yet whether I'm happy about it."
И всегда буду любить, вернешься ты или нет.
I’ll always love you. Whether or not you come back.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test