Translation for "излить на" to english
Излить на
Translation examples
Она так на него и накинулась, посадила его за столом подле себя по левую руку (по правую села Амалия Ивановна) и, несмотря на беспрерывную суету и хлопоты о том, чтобы правильно разносилось кушанье и всем доставалось, несмотря на мучительный кашель, который поминутно прерывал и душил ее и, кажется, особенно укоренился в эти последние два дня, беспрерывно обращалась к Раскольникову и полушепотом спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование свое на неудавшиеся поминки; причем негодование сменялось часто самым веселым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.
She simply fell upon him, seated him at the table directly to her left (Amalia Ivanovna was sitting to her right), and in spite of her constant fussing and concern that the serving be correct and that there be enough for everyone, in spite of the tormenting cough that interrupted and choked her every moment and that seemed to have settled in her especially over the past two days, she constantly turned to Raskolnikov and hastened to pour out to him in a half whisper all her pent-up feelings and all her righteous indignation at the failed memorial meal—this indignation frequently giving way to the most gay and irrepressible laughter at the assembled guests, and predominantly at the landlady herself.
Я излила в них свою душу.
I've poured out my soul in them."
Всю свою силу он излил через пальцы.
All the power in him he poured out through his hands.
Чтобы не излить всю собственную горечь и раздражение.
Not to pour out all of her own bitterness and resentment.
Оба приходили к ней по очереди излить душу.
They both could come to her and pour their hearts out.
Но вчера он пришел ко мне излить душу.
But yesterday he came and poured himself out to me.
…Затем излила остатки воли в глиняное тело.
—then she poured what was left of her will into the clay.
В молодости хочется всю душу излить миру;
In one’s youth one is ready to pour oneself out to the world;
И потом он излил в ее уши отчет обо всей этой истории.
He then poured into her ears an account of the whole affair.
– Но кто-то же должен излить те самые символические воды, Джейн.
But someone has to pour the symbolic waters, Jane.
Хочется как бы душу излить. Типичная суббота.
I just want to sorta pour out my thoughts. Typical Saturday.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test