Translation for "избавлен" to english
Избавлен
Translation examples
Ни один регион не избавлен от нее.
No region is spared.
К сожалению, от этого не избавлен ни один регион мира.
Unfortunately, no region in the world has been spared.
Мир не избавлен от бедствий терроризма.
The world has not been spared from the scourge of terrorism.
Мир был избавлен от еще одной глобальной катастрофы.
The world was spared yet another global cataclysm.
Ни развивающиеся, ни развитые страны не избавлены от воздействия подобных стихийных бедствий.
Neither developing nor developed countries are spared the effects of such disasters.
Я надеюсь, что страны, предоставляющие войска, будут избавлены от такой санкции, которую я упомянул.
I hope that the troop-contributing countries will be spared such a penalty as I have described.
Сирийское правительство продолжает подчеркивать, что лагеря должны быть избавлены от последствий кризиса в Сирии.
The Syrian Government continues to stress that the camps should be spared the effects of the crisis in Syria.
Ее самое большое достижение, пожалуй, состоит в том, что человечество было избавлено от ужасов третьей мировой войны.
Its greatest achievement is, perhaps, that it has spared mankind the horrors of a third world war.
45. Организация Объединенных Наций была создана в надежде на то, что грядущие поколения будут избавлены от бедствий войны.
45. The United Nations was established with the hope that future generations would be spared the scourge of war.
Избавлю вас от подробностей.
I'll spare you the details.
Я избавлю тебя от этого.
I spared you that.
Избавлю тебя от долгих объяснений.
I'll spare you the explanation.
Я избавлю нас от формальностей.
I'll spare us the formalities.
Избавлю тебя от чудовищных подробностей.
I'll spare you the gory details.
Избавлюсь ото всей этой ерунды
I'd be spared all this nonsense.
И избавлю от грядущих.
And I would spare you all to come.
Я избавлю тебя от необходимости петь.
I'll spare you the singing.
Избавлю моих пациентов от расследования.
I will spare my patients the scrutiny.
Элизабет была, таким образом, избавлена от весьма неприятных разговоров.
and Elizabeth was spared from much teasing on the subject.
Но, уходя, осмелюсь заметить, что впредь надеюсь быть избавлен от подобных встреч и, так сказать, компромиссов.
But in leaving I will venture to remark that henceforth I hope to be spared such meetings and, so to speak, compromises.
В Годриковой Впадине, как и в Насыпном Нагорье, проживало немало семей волшебников, но, поскольку Кендра никого из них не знала, она была избавлена от возбуждаемого преступлением мужа любопытства, с которым ей приходилось сталкиваться на прежнем месте.
Like Mould-on-the-Wold, Godric’s Hollow was home to a number of Wizarding families, but as Kendra knew none of them, she would be spared the curiosity about her husband’s crime she had faced in her former village.
От этого мы избавлены.
We are spared that.
От этого решения я избавлен.
I’m spared that decision.”
От этого он оказался избавлен.
He was spared the trouble.
Но хоть от этого мы оказались избавлены.
But at least we were spared that.
Избавлю вас от математики.
I’ll spare you the math.
Но он еще не избавлен от заботы о ней.
Trouble would not spare her yet.
От этого, по крайней мере, мы избавлены.
At least we are still spared that.
Я еще раз избавлю вас от излишних подробностей.
Again I will spare you the details.
Он от души надеялся, что будет от этого избавлен.
He most sincerely hoped to be spared that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test