Translation for "избавил" to english
Избавил
Translation examples
Мы не избавились от зла геноцида.
We have not delivered ourselves from the scourge of genocide.
Несомненно, глобализации еще только предстоит избавить бедных от нищеты и голода, унижающих человека.
Clearly, globalization had yet to deliver the poor from dehumanizing poverty and hunger.
Однако совершенно очевидны политическая воля и стремление нынешнего руководства страны избавить руандийское общество от проявлений дискриминации.
Much more noted though, is the political will and commitment of the present leadership to deliver Rwandans from a society prone to discrimination.
Страны-доноры, включая мою собственную страну, обязались выделить дополнительные фонды, чтобы избавить от этого бедствия пострадавшие регионы мира.
Donor countries, including my own, have pledged additional funds to deliver the afflicted regions of the world from this scourge.
В связи с этим продолжится маргинализация наименее развитых и развивающихся стран, и они никогда не смогут избавиться от нищеты и достичь необходимого уровня развития.
In that respect, least developed countries and developing countries would continue to be marginalized and would never be delivered from poverty and underdevelopment.
Что касается насилия в семье -- пагубного явления, охватившего весь мир, -- то программы <<Чили защищает>> обеспечивают надлежащий охват усилиями, направленными на то, чтобы избавить нас от этого пагубного явления.
As regards domestic violence, an evil that afflicts the entire world, the "Chile Protects" programmes deliver coverage aimed at freeing us from this scourge.
Но в ходе Конференции по рассмотрению действия Договора в будущем году необходимо приложить усилия в целях реализации потенциальных возможностей Программы, чтобы избавить наши сообщества от опасности такого оружия.
But next year's Review Conference must work to ensure that the Programme delivers on its potential for keeping communities safe from such weapons.
Впервые поставив вне закона целую категорию оружия массового уничтожения и избавив планету от призрака ядерных испытаний, КР оказала человечеству - нынешнему и будущим поколениям - неоценимую услугу.
In outlawing for the first time an entire category of weapons of mass destruction and in ridding the planet of the spectre of nuclear testing, the CD has delivered to humanity — now and future generations — an incalculable good.
В моем субрегионе Мозамбик был спасен из тисков чудовищной войны, Южную Африку избавили от зла апартеида, Намибия является сейчас независимой страной, и в Анголе мирный процесс вступил в перспективную фазу.
In my subregion, Mozambique has been rescued from the clutches of a monstrous war, South Africa has been delivered from the evil of apartheid, Namibia is now an independent country and in Angola the peace process has entered a promising phase.
И, несмотря на всю стойкость палестинского народа, которую он проявляет на протяжении уже многих лет, он стремительно теряет надежду на мирный процесс и на то, что он избавит его от затянувшегося состояния конфликта и навязанных ему страданий и лишений и позволит ему восстановить свои права и вновь обрести свободу.
Indeed, despite their resilience over the years, the Palestinian people are rapidly losing hope in the peace process and its prospects for delivering them from the prolonged state of conflict, suffering and dispossession imposed upon them and for restoring their rights and freedom.
Господи... избавь меня.
Lord... deliver me.
Но избавь нас...
But deliver us...
- Господи, избавь нас.
-Lord, deliver us.
Избави от лукавого.
Deliver us from weasels.
- Избавь нас, Господи.
-Deliver us, o Lord
Святитель избавит нас.
The saint will deliver us.
Поспеши избавить меня.
Make haste to deliver me.
Избавь своего слугу, Кристофера..
Deliver your servant Christopher...
Господи... Господи... избавь меня.
Lord, Lord, deliver me.
... избави нас от лукавого.
...deliver us from evil.
Избавь ты меня от нее, ради всех чертей в мире!
Deliver me from her, in the name of all the devils in the world!
Как молит она Бога о ниспослании ей того, кто избавит ее от жестокости и насилия варваров!
It is seen how she entreats God to send someone who shall deliver her from these wrongs and barbarous insolencies.
Если б я разглядела его раньше, я бы ни на что не польстилась! Не вини меня, брат! — Бог избавил!
If I had seen through him sooner, I would never have been tempted! Don't blame me, brother!” “God has delivered us!
бог избавил! — бормотала Пульхерия Александровна, но как-то бессознательно, как будто еще не совсем взяв в толк всё, что случилось.
God has delivered us!” Pulcheria Alexandrovna muttered, but somehow unconsciously, as if she had not quite made sense of all that had happened.
Тяжкий урон нанес ты мне ради бранной славы со своими буйными витязями, но я не попомню зла и готов, несмотря ни на что, избавить тебя и царство твое теперь уже от неминуемой гибели, ибо в пропасть ведет тот путь, на который тебя заманили.
Despite the injuries that have been done to me, in which the men of Rohan, alas! have had some part, still I would save you, and deliver you from the ruin that draws nigh inevitably, if you ride upon this road which you have taken.
Собрав последние силы, произнес сложнейшее заклинание Обращения, оборотень издал жалобный стон — ну-ка, Гарри, изобрази! Пронзительнее! Ага, вот так. Мех у него исчез, клыки уменьшились, и он превратился в простого смертного. Просто, но незабываемо, и для жителей той деревни я теперь герой. Избавил их от оборотня.
“Nice loud howl, Harry—exactly—and then, if you’ll believe it, I pounced—like this—slammed him to the floor—thus with one hand, I managed to hold him down—with my other, I put my wand to his throat—I then screwed up my remaining strength and performed the immensely complex Homorphus Charm—he let out a piteous moan—go on, Harry—higher than that—good—the fur vanished—the fangs shrank—and he turned back into a man. Simple, yet effective—and another village will remember me forever as the hero who delivered them from the monthly terror of werewolf attacks.”
Умеренное и постепенное смягчение законов, дающих Великобритании монополию торговли с колониями, пока она не будет сделана в значительной степени свободной, представляется единственным средством, которое может избавить Великобританию на будущее время от этой опасности, которое может позволить ей или даже вынудить ее перейти, хотя и с меньшей прибылью, к другим занятиям, которое, наконец, постепенно сократит одну отрасль ее промышленности и расширит все другие и таким образом сможет постепенно восстановить то естественное, здоровое и надлежащее соотношение между всеми различными отраслями промышленности, какое необходимо устанавливает полная свобода и которое она одна в состоянии сохранить.
Some moderate and gradual relaxation of the laws which give to Great Britain the exclusive trade to the colonies, till it is rendered in a great measure free, seems to be the only expedient which can, in all future times, deliver her from this danger, which can enable her or even force her to withdraw some part of her capital from this overgrown employment, and to turn it, though with less profit, towards other employments; and which, by gradually diminishing one branch of her industry and gradually increasing all the rest, can by degrees restore all the different branches of it to that natural, healthful, and proper proportion which perfect liberty necessarily establishes, and which perfect liberty can alone preserve.
Господи Боже, избави меня...
Lord, God, deliver me.
– Избавь нас от зла, – прошептал он.
Deliver us from evil, he whispered.
Господи, думала она, избави меня от этого.
O Lord, she thought, deliver me.
Вперед, сломайте ворота и избавьте Избавителя, а он избавит нас!
Onward, smash down the door, deliver the Deliverer, that he may deliver us!
Мы избавили машину от рабства. Освободили ее.
We delivered the car out of bondage. Liberated it.
Женщина в попытках избавиться от своего секрета.
A woman trying to deliver her secret.
— Но от чего, позвольте спросить, я вас избавил?
But from what, if you please, have I delivered you?
— И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого…
“Lead us not into temptation, but deliver us from Evil.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test