Translation for "из тыквы" to english
Из тыквы
Translation examples
199. Разнообразие высококачественных местных фруктов, овощей и тыкв дает возможность иметь прибыльное производство консервов.
199. The wide variety of locally grown fruit, vegetables and pumpkins offers possibilities for a profitable canning industry.
К их числу относятся томаты, кассава, свежий и сушеный каянус, огурцы, тыква, цитрусовые и прочие виды фруктов.
These crops include tomatoes, cassava, green and dried pigeon peas, cucumber, pumpkin, citrus and other fruits.
9. Основными сельскохозяйственными культурами, выращиваемыми в территории, являются бананы, манго, папайя, цитрусовые, батат, тыква, томаты, авокадо и кокосовый орех.
Principal crops in the Territory are bananas, mangoes, papayas, citrus fruits, sweet potatoes, pumpkins, tomatoes, avocado and coconuts.
Основными видами сельскохозяйственной деятельности являются производство в целях продажи копры, а также выращивание кокосов, хлебного дерева, бананов, тыквы, таро и панданов.
Their main agricultural activities are cash—copra production and the subsistence cultivation of coconuts, breadfruit, banana, pumpkin, taro, and pandanus.
С момента появления в нашей стране трипс поразил в зараженных районах 17 различных культур, включая картофель, фасоль, перец, огурец и тыкву.
Since it first appeared in Cuba, Thrips palmi has struck 17 crops in the contaminated areas, including potato, beans, peppers, cucumbers and pumpkins.
184. Во всех общинах явно наблюдается сильная приверженность к использованию засуховыносливых культур и растений, не выносящих засухи: проса, сорго, тыквы, арахиса, маниока и сладкого картофеля.
184. A strong commitment to using drought-tolerant and/or drought-evading crops such as millet, sorghum, pumpkin, groundnuts, cassava and sweet potatoes, is evident among all communities.
52. Для принятия решения о разработке новых стандартов на ягоды дерезы обыкновенной, ядра абрикосовых косточек и семена тыквы или кунжута (предложенных отраслью Соединенного Королевства) требуется больше базовой информации и торговых данных.
52. A decision to develop new standards for goji berries, apricot kernels, and pumpkin or sesame seeds (proposed by the United Kingdom industry) required more background information and trade data.
195. Климатические условия Армении дают возможность обработки и получения качественной продукции винограда, абрикосов, персиков, груш, инжира, орехов, оливков, герани, табака, тыквы и разных овощей по всей территории страны.
195. Armenia's climate is favourable to the cultivation of grapes, apricots, peaches, pears, ginger, walnuts, olives, geraniums, tobacco, pumpkins and many other vegetables and fruits throughout the territory of the country.
По сравнению с 1991 годом наблюдался существенный рост производства основных культур, включая кукурузу (маис), голубиный горох и сладкий картофель, и существенное увеличение производства овощей, включая тыкву, помидоры, лук и морковь 4/.
Compared to 1991, there was a substantial growth in the output of the major crops, including corn (maize), pigeon peas and sweet potatoes, and a considerable increase in the production of vegetables, including pumpkin, tomatoes, onions and carrots. 4/
11. В первой половине января 1997 года очаги заражения теми же самыми насекомыми были обнаружены в муниципальных округах к югу от провинции Гавана, на границе с провинцией Матансас, причем пострадали посевы кукурузы, бобовых, тыквы, огурцов и других сельскохозяйственных культур.
11. In the first half of January 1997, outbreaks of the same insect were spotted in municipalities south of Havana Province, bordering Matanzas, affecting corn, beans, pumpkins, cucumbers and other crops.
Или разжиться обувкой из тыкв!
- Or take off our pumpkin shoes!
Вообще-то он сделан ИЗ тыкв.
Actually, it's made from pumpkins.
Даже из тыквы чучело не вырежем?
We can't even carve a pumpkin?
Мы хотим сделать оружие из тыквы
We want to weaponize a pumpkin.
В карете из тыквы прибывают гости.
Here they come in their pumpkin coach.
Мой сын хочет пирога из тыквы, понятно?
My boy wants pumpkin pie! Ok?
Я сделала из тыквы шикарную карету.
I turned a pumpkin into a beautiful carriage.
Карета из тыквы тут как тут.
Hey, over there. The pumpkin carriage is here.
Малыш не может вылезти из тыквы.
Aw, little guy can't get out of the pumpkin.
Но не тогда, когда она сделана из тыквы.
Not when it's made from pumpkins.
— Я умираю с голоду, — ответил Гарри, надкусив пирожок с тыквой.
“Starving,” said Harry, taking a large bite out of a pumpkin pasty.
На маленьком участке за домом теснились огромные тыквы.
In the small vegetable patch behind Hagrid’s house were a dozen of the largest pumpkins Harry had ever seen.
Из хвоста зверя вырвалась струя огня, испепелив растущие рядом тыквы.
a blast of fire shot out of its end, withering the pumpkin plants nearby.
Свечи в тыквах догорали, придавая их зигзагоподобным улыбкам мерцающий, жутковатый вид.
the candles had burned low, giving the jagged smiles of the pumpkins an eerie, flickering quality.
тотчас все свечи в зале, кроме тех, что горели в тыквах, погасли.
at once, all the candles except those inside the carved pumpkins were extinguished, plunging them into a state of semidarkness.
Проснувшись утром в канун Хэллоуина, ребята почувствовали восхитительный запах запеченной тыквы — непременного атрибута этого праздника.
On Halloween morning they woke to the delicious smell of baking pumpkin wafting through the corridors.
Озеро вышло из берегов, клумбы превратились в грязное месиво, а тыквы Хагрида раздулись до размеров кареты.
the lake rose, the flower beds turned into muddy streams, and Hagrid’s pumpkins swelled to the size of garden sheds.
Минерва, будьте добры, пойдите к дому Хагрида, вы увидите там на грядке с тыквами большого черного пса.
Minerva, kindly go down to Hagrid’s house, where you will find a large black dog sitting in the pumpkin patch.
Гарри испытывал странное чувство нереальности происходящего, которое возросло еще больше, когда в нескольких метрах от себя он увидел Клювокрыла, привязанного за грядкой с тыквами.
Harry felt strangely unreal, and even more so when he saw Buckbeak a few yards away, tethered to a tree behind Hagrid’s Pumpkin patch.
В Большом зале, как и полагается в канун Дня Всех Святых, под волшебным потолком порхали стайки летучих мышей, а из каждого угла подмигивали огоньки в прорезях огромных тыкв.
The decorations in the Great Hall had changed this morning. As it was Halloween, a cloud of live bats was fluttering around the enchanted ceiling, while hundreds of carved pumpkins leered from every corner.
Или так, или это и была тыква.
Either that, or it was a pumpkin.
Клай уже заметил то, о чем она говорила: кусочки кожуры тыквы, ошметки мякоти тыквы, семечки тыквы.
    Clay had already seen what she was talking about-the litter of pumpkin-shell, pumpkin-meat, and pumpkin seeds.
Тут она грохнула тыкву на горошину — горошина всмятку, тыква вдребезги.
She then threw the pumpkin down on the pea, squishing the pea and crushing the pumpkin.
Они тоже уставились на тыквы.
They looked at the pumpkins, too.
На завтрак у них была жареная тыква.
It was grilled pumpkin.
– Не опасен ли огонь для тыкв?
Is fire dangerous to pumpkins?
Твой домик-«тыкву».
Your Pumpkin House.
Зачем вообще тыквы?
What could you do with a pumpkin?
Погоди-ка, я подниму тыкву повыше… Вот так, — Она водружает тыкву себе на плечо.
Here--let me hold the pumpkin up higher . She hoists the pumpkin up on her shoulder.
Вот было бы здорово, если бы он пожелал сейчас тыкв.
It would help if this included pumpkins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test