Translation for "из которых показывает" to english
Из которых показывает
Translation examples
которые показывают соответствующую категорию среди пяти категорий, о которых сообщалось чаще всего
which show the category among the 5 most reported
242. То же самое касается и изображений, лишь немногие из которых показывают мужчин и женщин вместе.
242. The same applies to pictures, few of which show men and women together.
Это подтверждается анализом ВКЖЦ, который показывает превосходство ГФУ1234yf для большинства температур окружающего воздуха.
This has been supported by LCCP analysis, which showed superiority of HFC-1234yf for most ambient temperatures.
Перед нами находится документ, распространенный ранее, который показывает нам круг и масштабы деятельности Совета Безопасности.
To this end, we have the document that was circulated somewhat earlier, which shows us the range and scope of the activities on the Council's agenda.
Группа также изучила данные "КПК" о продажах, которые показывают долю каждого нефтепродукта в продажах за прошлые периоды.
The Panel also reviewed KPC's sales data, which show the historical sales proportion of each refined product.
Национальная программа игр содержала статистические данные, которые показывали, что доля женщин, участвующих в этой программе, превышала долю мужчин.
The National Games Programme included statistics which showed that a greater proportion of women participated in the programme than men.
Исламская Республика Мавритания приветствует это событие, которое показывает нам, что нет непреодолимых проблем в обстановке справедливости, разума и здравого смысла.
The Islamic Republic of Mauritania, hails this event, which shows that no problem is insurmountable when justice, reason and common sense prevail.
2.3 Испытание должно проводиться с использованием измерительного оборудования, которое показывает координаты цветности МЭК полученного света с точностью 0,002.
The test shall be made with a measuring system which shows the CIE chromaticity co-ordinates of the received light with an accuracy of +- 0.002.
И как мне думается, мы впервые располагаем документом, который показывает, хотя и не в ракурсе определения, что же означает стрелковое оружие и легкие вооружения.
I think this is the first time we have a document which shows us what is meant by small arms and light weapons, though without constituting a definition.
392. Стереотипы при выборе профессии по-прежнему присутствуют, как это видно из следующих двух таблиц, которые показывают процент мужчин и женщин в различных сферах деятельности.
392. Job stereotyping is still evident in the next two tables which shows the percentage of men and women in various occupations.
Какое-то время ей пришлось поневоле сдерживать свое обещание, так как ее догнала Джейн, счастливый вид которой показывал, что утренний визит доставил ей гораздо больше удовольствия, чем ее сестре.
Her resolution was for a short time involuntarily kept by the approach of her sister, who joined her with a cheerful look, which showed her better satisfied with their visitors, than Elizabeth.
Мимоходом отметим, что по вопросам экономики Энгельс дает также одно замечательно ценное указание, которое показывает, как внимательно и вдумчиво следил он именно за видоизменениями новейшего капитализма и как сумел он поэтому предвосхитить в известной степени задачи нашей, империалистской, эпохи.
We shall note in passing that Engels also makes an exceedingly valuable observation on economic questions, which shows how attentively and thoughtfully he watched the various changes occurring in modern capitalism, and how for this reason he was able to foresee to a certain extent the tasks of our present, the imperialist, epoch.
Дженнаро смотрел на монитор, который показывал их «джип» и тиранозавра.
Gennaro looked at the video monitor, which showed their Jeep and the tyrannosaur.
Чтобы взглянуть на будильник, который показывал одиннадцать, ему пришлось приподняться.
He had to raise himself up to see the alarm clock, which showed eleven.
Я никогда раньше не видел карт, которые показывали бы высоты и другие особенности местности.
I've never seen any other maps or charts which show elevation and terrain features.
Их густые чёрные волосы наполовину прикрывали шрамы на их лбах, которые показывали, что они рабыни.
They had tangled masses of black hair that half hid the scars on their foreheads, which showed they were slaves.
мой друг мистер Плот тщательно собрал замеры, которые показывают, что мороз стоял лютый.
my friend Mr. Plot has meticulously gathered measurements which show it to have been bitterly cold.
Он вручил фотографии и с профессиональным любопытством оглядел экраны, которые показывали все, что творилось в космосе за бортом корабля.
He handed over the photographs and looked with professional interest at the visiplates which showed all space outside the ship.
Она смотрела на свой мобильный телефон, который показывал в четырнадцатый раз, что ей звонили только по работе.
She stared at her mobile phone, which showed, for the fourteenth time that day, that no one except her office had rung. Work, she told herself.
— Сова снова махнул рукой, на сей раз в сторону дисплеев, которые показывали, что все внешние коммуникации по-прежнему заблокированы.
Bat waved his hand again, this time at the displays which showed all external communications still blocked.
Возможно, самыми ценными результатами исследований являются не те, которые открывают, что можно сделать, но те, которые показывают, чего сделать нельзя.
In fact perhaps the most valuable results obtained to date are not those which show what can be done but what cannot.
Ну а зеркала, которые показывали дюка таким, какой он есть на самом деле? Проще простого — все зеркала, кроме ее собственных, находились под строгим запретом.
And there was the trouble with mirrors, which showed him as he really was, but that was easily overcome by banning all mirrors save hers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test