Translation for "из которых дал" to english
Из которых дал
Translation examples
Затем, наконец, было достигнуто мирное соглашение, которое дало нам реальный проблеск надежды.
Then, at last, a peace agreement was reached which gave us a realistic glimpse of hope.
Это предложение было доведено до сведения Совещания Сторон Конвенции Эспо, которое дало на него положительный ответ.
The proposal was brought to the attention of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention, which gave it a positive response.
Поэтому мы приветствуем принятие резолюции 1540 (2004), которая дала дополнительный импульс этим усилиям.
Therefore we welcome the adoption of resolution 1540 (2004), which gave an additional dimension to those efforts.
Правительство приветствовало эту состязательную процедуру, которая дала ему возможность представить Группе свои аргументы на информированной основе.
The Government welcomed this adversary procedure, which gave it an opportunity to put forward its arguments to the Group on an informed basis.
Для того чтобы сохранить верность духу Сан-Франциско, который дал жизнь этой Организации, она не должна проявлять нейтралитет или пассивность перед лицом крупных конфликтов.
To remain true to the spirit of San Francisco, which gave birth to this Organization, it must not remain neutral or passive in the face of major conflicts.
Сейчас я перейду к процессу интеграции в Центральной Америке, который дал толчок для подписания Тегусигальпского протокола к уставу Организации американских государств.
I turn now to the process of Central American integration, which gave rise to the signing of the Tegucigalpa Protocol to the Charter of the Organization of American States.
В 2004 году была принята новая Конституция, а в 2005 году прошли выборы, результаты которых дали толчок выступлениям оппозиции, приведшим к человеческим жертвам.
A new Constitution was adopted in 2004, and elections were held in 2005, the results of which gave rise to public comments by the opposition that led to a number of casualties.
Все эти права были закреплены в первой Конституции, принятой в 1946 году, которая дала рождение Демократической Республике Вьетнам, ныне являющейся Социалистической Республикой Вьетнам.
The first Constitution in 1946, which gave birth to the Democratic Republic of Viet Nam, the now Socialist Republic of Viet Nam had all these rights inscribed.
— В конце восемнадцатого века на Земле был найден камень с надписью на трех древних языках, который дал ключ к расшифровке этих языков.
On Earth, in the late eighteenth century, a stone with three ancient languages was discovered which gave the clue to translating those
Муж сообщил миссис Дэшвуд о торжественном обещании позаботиться о них, которое дал ему сын и которое облегчило его последние часы.
Mrs. Dashwood had been informed by her husband of the solemn promise on the part of his son in their favour, which gave comfort to his last earthly reflections.
Но поскольку они все выполняли очень хорошо, у них начало развиваться чувство самости, которое дало им веру, что они могут предсказывать и планировать действия, которые были нужны им для использования.
But, because he performed so well, he started to develop a sense of selfness, which gave him the feeling that he could predict and plan the actions he was used to performing.
Но пришло время, когда я перестал верить в конечное. И тогда я стал на разумных основаниях строить из того, что я знал, такое объяснение, которое дало бы смысл жизни; но ничего не построилось.
But the time when I ceased to believe in the finite passed, and I tried to raise my mental structure on the foundation that I knew an explanation which gave a meaning to life, but I tried in vain.
Они почувствовали облегчение, когда Рафаэлла предложила пойти искупаться. И, как и прежде, Рафаэлла попыталась преодолеть свои чувства с помощью долговременного изнуряющего плавания, которое дало Шарлотте долгожданную возможность пообщаться с ней с глазу на глаз.
It was a relief when at last Raphaella suggested she go swimming, and as Raphaella had so long ago, she tried to work out her feelings with a long exhausting swim, which gave Charlotte an opportunity to be alone with Raphaella, something she had longed for all day.
А правда такова: событием, которое дало всему начало и которому я обязан первой записью, из коих впоследствии начал формироваться труд моей жизни, было то, что я совершенно случайно нашел клочок бумаги и обломок свинцового карандаша среди вещей, которые я и мои друзья позаимствовали из лирийских военных лагерей.
And the truth is thus: the event which gave rise to everything, to which I owe the first notes, from which my subsequent life’s work was formed, was the accidental discovery of paper and pencil among the things that my company and I stole from the Lyrian military convoys.
Если бы не красные люди, даже калданы исчезли бы с лица Барсума, вы не можете жить без воздуха, которого на Барсуме давно уже не было бы в достаточном количестве, если бы красные люди не сконструировали и не построили огромные атмосферные фабрики, которые дали новую жизнь умирающему миру.
Had it not been for the red men of Barsoom even the kaldanes had perished from the planet, for while you may live without air the things upon which you depend for existence cannot, and there had been no air in sufficient quantities upon Barsoom these many ages had not a red man planned and built the great atmosphere plant which gave new life to a dying world.
Мне наконец стало ясно, что этот человек, мой отец, этот мужчина, который дал мне плоть и дыхание, ничего не чувствует ко мне – я для него только служанка, вроде крестьянки или рабыни, и сейчас он даже не поблагодарил меня за всю мою работу и хочет, чтобы я… низко кланяться?… – да, низко кланялась по коридорам университета, точно продавщица газет, снова делала то, что он велел, только потому, что он так велел.
It was at last coming clear to me that this man, this father, this man which gave me breath and flesh have no more feeling for me than a servant, some peasant or slave, and now with not a word of thanks for all my work was going to make me... grovel?--yes, grovel through the halls of the university like some newspaper vendor, once more doing what he said just because he said I must do it.
Он мечтал бы о таком ружье, но вместе с его обладателем гордился бы и радовался, что тот им владеет; ему никак не пришло бы в голову, что этот человек может бессовестно воспользоваться удачей, которая дала ружье ему, а не кому-нибудь другому, и сказать всем остальным: Раз это ружье принадлежит мне, значит, мои руки и ноги, плоть и кровь лучше ваших — такое было возможно, только если б он одержал над ними верх в перестрелке, а как один человек мог затеять перестрелку с другим лишь потому, что он владеет расфранченными черномазыми и может целый день валяться в гамаке без башмаков?
He would have coveted the rifle, but he would himself have supported and confirmed the owner's pride and pleasure in its ownership because he could not have conceived of the owner taking such crass advantage of the luck which gave the rifle to him rather than to another as to say to other men: Because I own his rifle, my arms and legs and blood and bones are superior to yours except as the victorious outcome of a fight with rifles: and how in the world could a man fight another man with dressed-up niggers and the fact that he could lie in a hammock all afternoon with his shoes off?
of them gave
Создавалось впечатление, будто за пустыми зрачками ребенка притаилась ее духовная мать, богиня Кина. Девочка устрашала, устрашала почти так же, как те живые Тени, умение повелевать которыми дало ему право именоваться Хозяином Теней.
It seemed almost as if her monster goddess Kina sat behind those hollow pupils. She was almost as frightening as those living wisps of darkness that, because he could command them, gave him the title Shadowmaster. She was a child only in flesh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test