Translation for "из каждого" to english
Из каждого
Translation examples
15 яиц по каждому виду из каждой колонии
Fifteen eggs of each species from each colony.
Сотрудники из каждой региональной группы
Staff from each regional group
b) виды и число сообщений, направляемых в каждую страну и из каждой страны;
(b) The types and number of communications to and from each country;
По одному из каждой провинции.
- One from each province.
Из каждого места преступления в 1999.
From each of the crime scenes in 1999.
Из каждого города выходят такие конвои.
Processions like this one are leaving from each town.
Они приглашают только лучших агентов из каждого округа.
They only invite the top agents from each district.
Почему бы нам не взять двоих из каждой группы.
Why don't we do like two from each group.
У нас есть по одному флагу из каждой части мира.
There's one from each of the major world regions.
Решите, от кого из каждой команды вы хотите избавиться!
Think of two individuals from each team that you want rid of!
Более 4 тысяч комплиментарных пар из каждого образца секвенированы и проанализированы.
Over 4,000 base pairs from each sample, sequenced and analyzed.
Мы же должны выбрать по одной песне из каждого альбома.
No, see, you're supposed to do a song - from each album.
Я решила выбрать одну песню из каждого года жизни Лоралай.
I've decided to choose one song from each year in Lorelai's life.
Каждый раз, сощуривая глаза и придавая лицу такое же напряженное выражение, как в комнате у Гарри, она то выращивала острый клюв, напоминавший нос Снегга, то уменьшала его до размеров крохотного грибка, то выпускала из каждой ноздри по густому пучку волос.
Screwing up her eyes each time with the same pained expression she had worn back in Harry’s bedroom, her nose swelled to a beak-like protuberance that resembled Snape’s, shrank to the size of a button mushroom and then sprouted a great deal of hair from each nostril.
Государство сможет отмереть полностью тогда, когда общество осуществит правило: «каждый по способностям, каждому по потребностям», т. е. когда люди настолько привыкнут к соблюдению основных правил общежития и когда их труд будет настолько производителен, что они добровольно будут трудиться по способностям.
The state will be able to wither away completely when society adopts the rule: "From each according to his ability, to each according to his needs", i.e., when people have become so accustomed to observing the fundamental rules of social intercourse and when their labor has become so productive that they will voluntarily work according to their ability.
— Это-то да, но ведь не он решает, кто станет чемпионом, правильно? — весьма проницательно отметил Фред. — Сдается мне, что как только этот судья узнает, кто хочет участвовать, он выберет лучшего из каждой школы и внимания не обратит, сколько тому лет.
“Yeah, but he’s not the one who decides who the champion is, is he?” said Fred shrewdly. “Sounds to me like once this judge knows who wants to enter, he’ll choose the best from each school and never mind how old they are.
Из каждого понемногу, чтобы не нарушить равновесие.
Not much from each, to keep the balance.
От каждого — по способностям; каждому — по потребностям.
From each according to his ability: to each according to his need.
Для каждой страны, для каждого региона и для каждой области необходим свой ответ.
Each country, each region and each area requires a different answer.
Каждый из нас - каждый индивид, каждое учреждение, каждая страна - должны предпринимать и поддерживать глобальные действия в защиту детей.
Each one of us, each individual, each institution, each country, must initiate and support global action to protect children.
При этом не обязательно презюмируется, что такая взаимность обеспечивается в рамках каждой статьи или каждого подпункта каждой статьи.
There is no necessary presumption that each of the articles, or each subparagraph of each article, provides a reciprocal benefit.
Однако при этом не презюмируется, что такая взаимность обеспечивается в рамках каждой статьи или каждого подпункта каждой статьи.
There is no presumption, however, that each of the articles, or each subparagraph of each article, provides a reciprocal benefit.
При каждом голосовании каждый гражданин имеет один голос.
In each ballot, each citizen has one vote.
Каждая функция потребления подразделяется на группы потребительских товаров и услуг, каждая такая группа - на подгруппы, каждая подгруппа - на позиции и, наконец, каждая позиция - на конкретные товары и услуги.
Each consumption division is subdivided into groups, each group into subgroups, each subgroup into product categories and, lastly, each product category into product varieties.
- требования в отношении письменных разрешений на каждую отправку и каждое вещество;
written authorizations for each consignment and for each substance;
Четыре часа из каждых двадцати четырех.
Four hours out of each twenty-four.
Во мне есть немного из каждого из них.
I have a bit of each in me.
По крайней мере, два из каждого вида, вы полагаете.
At least two of each, I suppose? DODO:
Из каждого тела были вырваны внутренности.
In the torso of each man the intestines had been torn out crudely.
Если взять первую буквы из каждого слова, получается...
If you take the first letter of each word, you get...
Слей по два литра из каждого топливного бака.
Take two liters out of each fuel tank. There's a central purge.
Один из каждой пары оденет этот защитный костюм, который включает повязку на глаза.
One of each couple will don this protective suit, which includes the blindfold.
И во всем этом, может, даже в большем, только один из каждого из нас.
And in all of that and perhaps more only one of each of us.
Используем обёртки, но возьмём шесть купюр из каждой кипы и заменим их настоящими.
We'll use the back wrappers, but we'll take six bills out of each stack and replace them with real ones.
У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы.
Each house has its own noble history and each has produced outstanding witches and wizards.
Каждая была величиной с хороший валун.
Each was the size of a large boulder.
С каждой стороны выступает по семь игроков.
There are seven players on each side.
Каждый один от другого зависит на всю свою жизнь!
They have to depend on each other all the rest of their lives!
между тем суд требовал, чтобы каждая страница заключала в себе известное количество строк, а каждая строка известное количество слов.
the court, however, requiring that each page should contain so many lines, and each line so many words.
каждый будет свободно брать «по потребности».
each will take freely "according to his needs".
семь мерок по одной драхме каждая;
seven watercounters of one drachm each;
В эту ночь небеса пересекут семеро Гарри Поттеров — каждый со своим сопровождающим, и каждый полетит в свой укрепленный дом.
There will be seven Harry Potters moving through the skies tonight, each of them with a companion, each pair heading for a different safe house.
Похоже, что они знают каждого из вас.
It seems that the Lady knows who and what is each member of your Company.
Под лозунгом: «Все для каждого и каждый для всех».
All for each and each for all.
Каждый день, каждую ночь.
Each day, each night.
мы поклоняемся новизне каждого утра, каждой ночи, каждого человека, каждого проявления энергии.
we reverence the newness of each morning, of each night, of each person, of each expression of energy.
Каждый у себя, каждый дома.[157]
Each at home, each in his house.
- Не мы, конечно, но каждый из нас, каждый в отдельности.
Not we, of course, but each of us, each one separately.
У каждого из нас было по ананасу в каждой руке.
Each of us had a pineapple in each hand.
К каждому, каждому, когда он умирал или терпел поражение.
To each, each, as he died or was conquered.
Каждое – с характером, каждое – с особенным голосом.
Each with a character, each with a distinctive voice.
Каждая нимфа, каждая богиня была Пандорой.
Each nymph, each goddess, was Pandora.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test