Translation for "идти до" to english
Идти до
Translation examples
Давайте не будем забывать, что для того, чтобы идти вперед вообще, необходимо идти вперед вместе.
Let us not forget that to go forward at all is to go forward together.
Необходимо идти дальше.
There is a need to go further.
Мы должны идти вперед.
We must go on.
<< Намерен идти налево >>
I am going to port
<< Намерен идти направо >>
I am going to starboard
Она не собиралась идти на уступки.
She was not going to devalue the product.
Нам надо идти дальше.
We need to go further.
Тем не менее, он должен и будет идти вперед.
Nevertheless, it must and will go on.
не желают идти в СМУ без сопровождения
Not wanting to go there alone
- Мне идти до самого конца?
- Should I go to the end?
Вам придется идти до берега.
You're going to have to wade ashore.
Теперь придется идти до конца
Now we have to go to the end.
Я намерен идти до конца.
- Yeah. - Yeah. I'm going to see it through.
Нам ещё идти и идти до Джейкоба.
We still got a ways to go to get to Jacob's.
Есть только один выход, это идти до конца
There's only one way this is going to end
Нам тогда даже не нужно будет идти до самого начала.
We don't even have to go to the very front.
Мы можем идти до конца, но суд совсем не заинтересован.
We could fight it, but the court isn't going to go for it.
Парни, если мы идём против управляющего и старост, мы должны идти до конца.
Guys, if we're going to rib and prefects, It has to be to the end.
Но ясно, что она должна идти до конца, иначе это ничего не стоит.
But it is clear that she should go to the end, otherwise it is worthless.
Теперь я могу идти?
Can I go now, then?
Идти ему было немного;
He did not have far to go;
Ибо некуда было идти.
For she had nowhere to go.
– Хорошо, хорошо, – сказал я. – Теперь я могу идти?
«Good,» said I, «and now may I go
— Очень хорошо… ты можешь идти.
Very well… you may go.
Я тороплюсь, мне надо идти со двора…
I'm in a hurry, I must go out .
Здесь нам дальше идти нельзя.
We cannot go any further this way, no.
Фердыщенко приготовлялся идти в полицию;
Ferdishenko prepared to go for the police;
Но он не переставал идти, идти, идти. Он непрерывно был в движении.
But he was going, going, going, always on the move.
Идти иль не идти — вот в чем вопрос.
To go or not to go, that was the question.
Можно было идти, идти и идти, но все же никуда не попасть, так как попадать было некуда.
One could go, and go, and go, and still get nowhere, for there was nowhere to get to.
«Надо идти, – подумал он. – Надо куда-то идти».
I had best go, he thought — go somewhere.
– «Если надо идти, то надо идти», – пробормотала Мари.
“‘The only way to go on is to go on,’ Maree said.
И если они собираются идти, нужно идти немедленно.
If they were going, they should go now.
Чтобы идти куда-то, нужно знать куда идти!
In order to go somewhere, we must have somewhere to go!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test