Translation for "идеально подходят" to english
Идеально подходят
Translation examples
Ты увидишь, что оно идеально подходит.
You'll find it fits perfectly.
Все, что ты сказал идеально подходит.
Everything you're saying fits perfectly.
Всё идеально подходит внутри коробки.
Everything fits perfectly inside the box.
Они идеально подходят к полной историии.
It fits perfectly with the full story.
И, конечно, он идеально подходит, потому что Фантом был разработан для этого двигателя.
And, of course, it fits perfectly because the Phantom was designed for that engine.
Только если учесть плоть и мех, они идеально подходят для шеи этого существа.
Except when you factor in flesh and fur, it fits perfectly around that thing's neck.
Он был легче, чем казался, и, как и остальная одежда, идеально подходил мне.
It was lighter than it looked, and like the other clothes, it fit perfectly.
Мы идеально подходили друг другу; его бедра прижимались к моим, его руки гладили мою кожу.
He fit perfectly into me, his hips stroking my thighs and his hands stroking my skin.
Он и раньше замечал это, но в те времена его привлекало лишь то, как идеально подходят ее формы к окружающему пространству.
He'd seen that years ago, although of course at the time he'd just been amazed at the way her shape fitted perfectly into the space around it.
Хотя она и ненавидела мисс Смит, но не могла оторвать глаз от нее и Джона, потому что они, казалось, идеально подходили друг другу.
though she hated Miss Smith, she could not take her eyes off of her or John Astley, for they seemed to fit perfectly together.
61. Этот метод идеально подходит для проверки претензий на предмет завышения.
The technique is ideally suited to test claims for overstatement.
Рынок на основе Интернета идеально подходит для организации работы такой службы.
An Internet-based marketplace is ideally suited to such a service.
- законодательство о несостоятельности идеально подходит для борьбы с последствиями мошенничества в торговле.
- The framework of insolvency legislation is ideal for dealing with the consequences of commercial fraud.
По мнению многих делегаций, Комитет идеально подходит для проведения такой оценки.
Many delegations had considered that the Committee was ideally qualified to carry out such an assessment.
Поэтому ГЕСАМП идеально подходит для того, чтобы играть существенную роль в процессе ГОМС.
GESAMP was thus ideally positioned to play a significant role in the GMA process.
На одну из ключевых ролей в этой области идеально подходят национальные правозащитные учреждения.
National human rights institutions seem ideally placed to play a key role in this area.
не существует единого "идеального" подхода к проведению переписей, и выбор метода зависит от национальных условий;
there is no one "ideal" approach to census taking, the choice of methods depends on the circumstances in countries;
Не существует какоголибо единого свода законов и нормативных актов, о которых можно было бы сказать, что они идеально подходят для развивающихся стран.
There is no simple configuration of laws and regulations that can be termed as ideal for developing countries to adopt.
Африка готова к деловой деятельности, и структура НЕПАД идеально подходит для привлечения прямых иностранных инвестиций.
Africa is ready for business, and the architecture of NEPAD is ideal to attract foreign direct investment.
Исходя из этого, на настоящий момент мы вынуждены отказаться от данного идеального подхода и ограничиться дифференцированными весами.
This ideal case must therefore be abandoned for the moment and efforts must be limited to the application of differentiated weightings.
Это идеально подходит для шпионской деятельности.
ideally placed for espionage.
Что идеально подходит для насыщения влагой.
That's ideal for moisture saturation.
Гудини идеально подходит для наших целей.
Houdini ideal for our purposes.
В таком случае, он идеально подходит.
In which case, he is ideal.
Да, это идеально подходит для рекламы.
The ideal place for a launch.
Это место идеально подходит для работы.
This place is ideal for working.
Мы готовили одного молодого человека из отряда Айдахо – он идеально подходит, чтобы направить его к фрименам на замену Айдахо.
There's a young man we've been training in Idaho 's troop who might be ideal to send to the Fremen as a replacement.
Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника.
An escape of this magnitude suggests outside help, and we must remember that Black, as the first person ever to break out of Azkaban, would be ideally placed to help others follow in his footsteps.
Это был едва ли идеальный подход.
It was hardly an ideal approach.
– Жаркая и влажная среда идеально подходит для бактерий.
— Heat and moisture is the ideal environment for bacteria to flourish.
Но мы считаем, что она идеально подходит для этой работы, разве не так?» — Для какой работы?
We think she’s ideal for the job, don’t you? ‘Which job?’
Не хватало только козла отпущения. Келвин идеально подходил на эту роль.
But a scapegoat was needed, and Kelvin was ideal for the purpose.
— Такое положение, женщина, идеально подходит для двух вещей.
You are in a position ideal for two things, woman.
Равнина Адеры идеально подходит для быстрой езды.
The Adero floodplain offers ideal terrain for fast overland movement.
Если это так, то он идеально подходит для последней проверки устройства.
If this is true, it will make him the ideal candidate for the last runthrough of the device.
Закрытые по экологическим причинам зоны идеально подходили пролам.
Louisiana’s ecologically blighted areas were ideal for proles.
Белый Генерал идеально подходит на роль спасителя отечества!
The White General is ideally suited to the role of savior of the fatherland!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test