Translation for "и учитывая" to english
И учитывая
Translation examples
И учитывая имеющиеся улики,
And considering the available evidence,
И учитывая его собственное состояние...
And considering his own condition...
И учитывая количество экскрементов насекомых...
And considering the amount of frass all over the...
И учитывая нашу историю, ты должен мне доверять.
And considering our history, you should trust me.
И, учитывая ваше состояние, анализ крови выглядит хорошо.
-And considering your condition the blood panel looks good.
И учитывая мео прошлое, я понимаю, почему ты меня подозреваешь.
And considering my past, I understand why you're suspicious.
И, учитывая твой социальный календарь, я думаю, что ты свободен.
And considering your social calendar, I'm assuming you're available.
И учитывая, что ты выдавал себя за офицера ВМС США?
And considering you were impersonating a United States naval officer?
И, учитывая улучшенную сыворотку, к счастью, надерешь ему задницу.
And, considering how potent the serum is, hopefully, you'll kick his ass.
И учитывая, через что вы прошли, само по себе это чудо.
And considering what you've been through, that alone is a miracle.
— Лиззи, я на тебя не в обиде за сделанное тобой в мае столь оправдавшееся предостережение, ведь оно, учитывая обстоятельства, свидетельствует в пользу здравого смысла.
“Lizzy, I bear you no ill-will for being justified in your advice to me last May, which, considering the event, shows some greatness of mind.”
Иначе говоря, в среднем по шесть тысяч на каждый из миров, входивших тогда в Ландсраад-Лигу. Учитывая, какими беспокойными были те времена, такая оценка вряд ли завышена; однако любые претензии на какую-либо точность остаются не более чем претензиями.
That works out to about six thousand for each world then in the Landsraad League. Considering the unrest of the time, this may not be an excessive estimate, although any pretense to real accuracy in the figure must be just that—pretense.
Но, пожалуй, учитывая его происхождение, от него едва ли можно было ожидать лучшего. — Из ваших слов, сударыня, я поняла, что порок мистера Уикхема заключается в его происхождении, — резко ответила Элизабет. — Вы не смогли ничего поставить ему в вину, кроме того, что отец его служил дворецким у мистера Дарси.
but really, considering his descent, one could not expect much better.” “His guilt and his descent appear by your account to be the same,” said Elizabeth angrily; “for I have heard you accuse him of nothing worse than of being the son of Mr. Darcy’s steward, and of that, I can assure you, he informed me himself.”
— Не собираешься делать ставки, Артур? — заинтересованно спросил он, позвякав, похоже, немалым количеством золота в карманах своей черно-желтой мантии. — Родди Понтнер уже поставил на Болгарию, что она откроет счет (я дал ему недурную фору, учитывая, что ирландская тройка самая сильная за последние годы). А малышка Агата Тиммс поставила полдоли в своей ферме угрей, что матч продлится неделю.
he said eagerly, jingling what seemed to be a large amount of gold in the pockets of his yellow and black robes. “I’ve already got Roddy Pontner betting me Bulgaria will score first—I offered him nice odds, considering Ireland’s front three are the strongest I’ve seen in years—and little Agatha Timms has put up half shares in her eel farm on a weeklong match.”
И у него неплохо получается, учитывая… — Учитывая что?
He's doing very well, considering." "Considering what?"
Слуги держатся как будто неплохо, учитывая… – Учитывая?
The servants seem to be bearing up rather well considering.’ ‘Considering?’
Учитывая альтернативу.
Considering the alternative.
Учитывая обстоятельства…
Considering the circumstances…
— Состояние стабильное, — сказал Фаусто, — и это действительно хорошо, учитывая… — Учитывая что?
“He’s stable,” Fausto said, “which is good, considering.” “Considering what?”
— Учитывая все обстоятельства?
All things considered?
Учитывая, что вы адмирал…
Considering that you're an admiral…
Учитывая их точку зрения.
Consider their viewpoint.
and taking into account
И учитывая, что я знаю вас всего 30 секунд...
And taking into account I've known you for a whole 30 seconds...
И, учитывая деньги, которые я увидела у вас, и что Энджела слышала, как вы говорили о медикаментах...
And taking into account the cash that I saw you with and the fact that Angela overheard you talking about medication...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test