Translation for "и свидетельствует" to english
И свидетельствует
Translation examples
Об этом свидетельствуют следующие примеры:
The following examples testify to it:
Вышеизложенное ясно свидетельствует об этом.
The record clearly testifies to this.
Массовые захоронения являются тому свидетельством.
Mass graves testify to that.
Реальное положение дел свидетельствует об обратном.
The reality on ground testifies to the contrary.
Она свидетельствует о том, что мы находимся на правильном пути.
It testifies to the fact that we are on the right path.
Эта инициатива является свидетельством прозорливости и смелости.
This initiative testifies to vision and courage.
Об этой поддержке свидетельствует впечатляющее число соавторов.
The impressive number of sponsors testifies to this support.
Эти цифры свидетельствует об эффективности наших программ.
The record testifies to the effectiveness of our programmes.
Гарантии в отношении потерпевших и лиц, свидетельствующих в их пользу
Guarantees for victims and witnesses testifying on their behalf
— Не соглашусь с вами, — с видимым наслаждением возразил Петр Петрович, — конечно, есть увлечения, неправильности, но надо быть и снисходительным: увлечения свидетельствуют о горячности к делу и о той неправильной внешней обстановке, в которой находится дело.
“I cannot agree with you,” Pyotr Petrovich objected with visible pleasure. “Of course, there are passions, mistakes, but one must also make allowances: passions testify to enthusiasm for the cause, and to the wrong external situation in which the cause finds itself.
Об этом свидетельствует само существование поста Мэра!
The mayoralty itself testifies to the fact!
Об этом свидетельствует их стихи и песни.
But in song and poem women have testified about their lives.
Родственники жертв Орксинса пришли со своими свидетельствами;
The kin of his victims testified;
Этому свидетельствуют легенды множества различных культур.
The legends of many different cultures testify to this.
Ты, брат Итон, не приобщишь ли нас к своему свидетельству?
You, brother Eaton, won’t you testify?”
Вся его жизнь, всё его поведение тому свидетельство.
His entire life, his entire behavior, testify to that.
Можем ли мы воспроизвести наши записи как свидетельство?
Do we have permission to playback our records and to testify by picting?
Сияющая улыбка на твоем лице — свидетельство моей невиновности.
The glowing smile on your face testified to my innocence.
Данные свидетельствуют о том, что:
The data show that:
Эта таблица свидетельствует о том, что:
This table shows that:
В свидетельстве указываются:
The certificate shall show:
4. Перечень свидетельствует о том, что:
4. The list shows:
В этой связи доклады свидетельствуют о том, что:
In this regard the reports show that:
Медицинские исследования свидетельствуют:
As medical studies show:
Они четко и однозначно свидетельствуют о том, что:
They clearly and robustly show that:
Однако факты свидетельствуют о другом.
The facts show otherwise.
История свидетельствует об обратном.
History shows that the contrary is the case.
То, что император выбрал для отдыха такое место, свидетельствует, я думаю, о присущем ему чувстве природы, куда более тонком, чем у нас, на Западе.
That the emperor would go to such a place to stay showed a greater sensitivity to nature, I think, than what we were used to in the West.
— Лиззи, я на тебя не в обиде за сделанное тобой в мае столь оправдавшееся предостережение, ведь оно, учитывая обстоятельства, свидетельствует в пользу здравого смысла.
“Lizzy, I bear you no ill-will for being justified in your advice to me last May, which, considering the event, shows some greatness of mind.”
те. И так как не наблюдается такого же различия между людьми состоятельными в этих странах, то опыт, по-видимому, свидетельствует о том, что пища простонародья в Шотландии не в такой степени соответствует потребностям человека, как пища людей того же класса в Англии;
and as there is not the same difference between the people of fashion in the two countries, experience would seem to show that the food of the common people in Scotland is not so suitable to the human constitution as that of their neighbours of the same rank in England.
В тех случаях, когда заработная плата не устанавливается законом, мы можем в лучшем случае определить обычный ее размер, а опыт как будто свидетельствует, что закон ни в коем случае не может надлежащим образом регулировать заработную плату, хотя часто пытался это делать.
Where wages are not regulated by law, all that we can pretend to determine is what are the most usual; and experience seems to show that law can never regulate them properly, though it has often pretended to do so.
Однако опыт, как кажется, свидетельствует, что человеческое тело часто остается, по крайней мере по видимости, в самом отли чном состоянии здоровья при самых разнообразных режимах, даже при таких, которые обычно считаются далеко не здоровыми.
Experience, however, would seem to show that the human body frequently preserves, to all appearances at least, the most perfect state of health under a vast variety of different regimens; even under some which are generally believed to be very far from being perfectly wholesome.
- О чем же, по-твоему, это свидетельствует?
What does it show you?
– Вы мне покажете это свидетельство?
Are you going to show me this evidence?
– Покажите мне это ваше свидетельство!
Show me this supposed evidence.”
— Гаррет, факты свидетельствуют совсем о другом.
It's not what the facts show, Garrett.
Но мне кажется, такое поведение свидетельствует о бесхарактерности.
But I think it showed lack of character.
Череп свидетельствует о левостороннем параличе.
The skull showed a left-sided paralysis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test