Translation for "золотой дождь" to english
Золотой дождь
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Частенько эти огни были как огромные лилии, цветы львиного зева и золотых дождей в вечернем сумраке.
They used to go up like great lilies and snapdragons and laburnums of fire and hang in the twilight all evening!
Здесь среди лавров и древовидных гортензий росли золотой дождь, розовый боярышник, калина и вечнозеленые деревья.
laburnums, pink mays, snowballs, and trees of arborvitae:, rose out of laurels and hydrangeas, green and brilliant into the sunlight.
Ракитник сверкал, выбрасывая фонтаны золотого дождя, а опавшие розовые и белые лепестки фруктовых деревьев охапками лежали на земле.
The laburnums were fountains of golden rain and the fruit blossom lay beneath the trees in a pink-and-white snowdrift.
Здесь сирень и золотой дождь разрослись особенно густо, образуя самый укромный уголок сада и скрывая скамейку, где совсем недавно сидел я подле молоденькой директрисы.
It was here that the lilacs and laburnums grew especially thick; this was the most sheltered nook in the enclosure, its shrubs screened the garden-chair where that afternoon I had sat with the young directress.
Парк, казалось, был освещен клумбами пылающих нарциссов, тянувшихся до самого озера и покачивающихся на легком ветру, кустами жасмина и золотым дождем прекрасных ярко-желтых цветов.
The Park was ablaze with daffodils stretching down to the lake, blowing golden in the breeze and the bushes of fragrant white syringa and the laburnum trees weighed down with golden blossom were lovely beyond words.
Буйно цвела лиловая и белая сирень, золотым дождем свисали цветы, берега озера поросли калужницей, а по самому озеру плавали лебеди, жившие в замке последние пятьдесят лет.
The lilacs, purple and white, were in bloom, the laburnum were hung with chains of gold, and the kingcups bordered the lake on which moved the swans which had been at the Castle for the last fifty years.
Сирень и золотой дождь, озаренные победными кострами осени, сплетаясь, пылали над землей, словно волшебный мост, возведенный доброй природой для обитающих на верхушках дерев бескрылых созданий, дабы они могли общаться друг с другом.
The lilacs and laburnums, lit with the glory-fires of autumn, hung burning and flashing in the upper air, a fairy bridge provided by kind Nature for the wingless wild things that have their homes in the tree-tops and would visit together;
директриса села и знаком велела мне опуститься подле нее, но я только оперся коленом о скамью и стоял, подставив голову и плечо под свисающую ветку золотого дождя, яркие, солнечные цветки которого, сочетаясь с темно-зелеными листьями сирени, заставляли играть и переливаться светом и тенью живое укрытие.
the directress sat down, and signed to me to sit by her, but I only rested my knee on the seat, and stood leaning my head and arm against the embowering branch of a huge laburnum, whose golden flowers, blent with the dusky green leaves of a lilac-bush, formed a mixed arch of shade and sunshine over the retreat.
м-ль Рюте распахнула окно, и я, облокотившись на подоконник, смог обозреть те заповедные земли, что прежде рисовало мне воображение. Я увидел достаточно протяженный, с любовью возделанный участок земли, аллею, окаймленную старыми, развесистыми фруктовыми деревьями, в центре нечто вроде клумбы — цветник с розовыми кустами и цветочным бордюром и, наконец, в дальнем конце сада — свободно рассаженные кусты сирени, золотого дождя и акации. Как умиляла взор эта картина — ведь мне долго не доводилось видеть никаких садов.
there was a sort of lawn, a parterre of rose-trees, some flower-borders, and, on the far side, a thickly planted copse of lilacs, laburnums, and acacias. It looked pleasant, to me--very pleasant, so long a time had elapsed since I had seen a garden of any sort. But it was not only on Mdlle. Reuter's garden that my eyes dwelt;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test