Translation for "значительно усложняет" to english
Значительно усложняет
Translation examples
Это значительно усложняет ситуацию, увеличивает расходы и создает проблемы с точки зрения надежности, особенно при перемещении груза.
This greatly complicates things, adds to the cost, and creates reliability problems, especially for moving cargo.
Значительно усложняют ситуацию жестокие террористические акты, совершаемые исламистами или фундаменталистами.
The serious terrorist attacks of fundamentalist or integrist inspiration considerably complicated the situation.
Эти ответы свидетельствуют о больших различиях между странами, в том что касается миграционной обстановки, что значительно усложняет анализ.
The responses showed that the migration landscape was becoming more varied, which made analysis increasingly complicated.
Основной причиной, которая значительно усложняет оформление паспортов гражданина Украины ромам, является отсутствие или потеря свидетельства о рождении.
The main factor, which considerably complicates the issuing of Ukrainian passports to the Roma, is that they either have no birth certificate or have lost it.
Наряду с этим, более широкое участие в процессах принятия решений на международном и национальном уровнях хотя и усиливает ощущение важности роли участников этих процессов, значительно усложняет весь процесс.
In addition, the wider participation in decision-making processes within the international and national settings, while enhancing a sense of empowerment, complicates the process.
Однако НКВ не смогла должным образом проконтролировать изготовление и распространение этих дополнительных бюллетеней: в ряде районов страны не было достоверных сведений о том, какие материалы были направлены на конкретные избирательные участки, что значительно усложняло процесс предусмотренного законом учета бюллетеней на начальном этапе подсчета голосов.
The printing and distribution of these additional ballot papers was poorly controlled by the IEC: in a number of areas of the country great uncertainty existed as to what materials had been supplied to specific voting stations, significantly complicating the process of accounting for electoral materials at the commencement of the count, as required by law.
Сферы применения вышеуказанных законов не идентичны, что значительно усложняет швейцарскую систему охраны материнства: в частности, из сферы применения закона о трудовой деятельности исключаются сельскохозяйственный сектор, частные домохозяйства и надомный труд, а также федеральные, кантональные и общинные административные органы; положения Обязательственного кодекса применяются лишь при наличии трудового договора по
The aforementioned laws are not identical in their scope of application, which renders our maternity welfare system singularly complicated. The Labour Act excludes the following, in particular, from its scope of application: agriculture, private households, home-based work and also the federal, cantonal and communal government authorities.
– Верно, – сказал Пилорат. – Люди обладают сознанием, и их поведение значительно усложняется проявлением свободы воли.
“True,” said Pelorat. “A human being has consciousness and his behavior is sufficiently complicated to make it appear to be free will.
Это уже значительно усложняло дело — в частности, если вспомнить его реакцию на упоминание об Анжеле Хардинг или Карен Рэндалл.
That complicated matters a great  deal—particularly in view of his reaction to men•tion of Angela Harding and Karen Randall.
Когда же на небе появлялись облака, цветовая гамма значительно усложнялась, и Куин по многу часов эти облака разглядывал, пытаясь уяснить себе, есть ли в их движении какая-то логика, можно ли предсказать, как они поведут себя в следующий момент.
Clouds complicated the picture, and Quinn spent many afternoons studying them, trying to learn their ways, seeing if he could not predict what would happen to them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test