Translation for "значительно облегчает" to english
Значительно облегчает
Translation examples
Работа Комиссии значительно облегчалась благодаря проведению совещаний экспертов.
The deliberations of the Commission had been greatly facilitated by the expert meetings that had been held.
По мнению Комитета, такая информация значительно облегчает рассмотрение предложений по бюджету ООН-Хабитат.
The Committee is of the view that such information greatly facilitates consideration of UN-Habitat's budget proposals.
Бюро отныне также представлено в составе СИАТ, что значительно облегчает обмен информацией и процесс принятия решений.
The Office of the Ombudsman was also now represented on CIAT, which greatly facilitated information exchange and decision-making.
Эта система используется во всем мире для унификации разнообразных систем, что значительно облегчает взаимодействие между техническими специалистами.
SOTER is a system that is used throughout the world to merge a variety of systems into one, and this greatly facilitates interaction among technical experts.
Деятельность по оказанию помощи в законодательной сфере значительно облегчает разработанный ЮНОДК инструментарий, в частности типовые законы и руководства для законодательных органов.
The delivery of legislative assistance is greatly facilitated through tools developed by UNODC, such as model laws and legislative guides.
Эта задача значительно облегчалась участием в работе Комитета представителей несамоуправляющихся территорий, а также неправительственных организаций и экспертов.
The participation in the work of the Committee of representatives from the Non-Self-Governing Territories, as well as non-governmental organizations and experts, had greatly facilitated that task.
Они могут значительно облегчать развитие транснациональных правовых контактов применительно как к частным отношениям, так и деловым сделкам во всех странах, где существует функционирующая государственная структура.
They could greatly facilitate transnational legal contacts in respect of both private relationships and business transactions for all nations with a functioning State structure.
Однако во многих случаях создание обширных сетей или ассоциаций значительно облегчает процесс подготовки конструктивных материалов по темам, рассматриваемым на каждой сессии.
In many cases, however, the formation of broad networks or associations has greatly facilitated the process of securing substantive contributions on the themes of each session.
Хотя разоружение бойцов под наблюдением МНООНЛ должна производить ЭКОМОГ, присутствие в местах сосредоточения связных от каждой стороны значительно облегчает этот процесс.
Although ECOMOG is charged with disarming the fighters, monitored by UNOMIL, disarmament is greatly facilitated by the presence of liaison officers of each party at the encampment sites.
Эти карты значительно облегчают трудовым мигрантам процесс отправки и получения денежных средств.
The cards make the process of sending and receiving remittances much easier.
В настоящее время обеспечивается комплексный подход, значительно облегчающий участие ЮНКТАД в деятельности на уровне стран.
Inclusiveness is now ensured making UNCTAD participation in country level operations much easier.
Внедрение нового механизма поиска на всех языках также значительно облегчает доступ к этим материалам.
The implementation of the new search engine in all languages is also making it much easier to locate these materials.
Благодаря небольшому весу и легкости в применении этого оружия, значительно облегчается задача привлечения детей к воинской службе.
These light and easy-to-use weapons have made it much easier to turn children into soldiers.
d) Внедрение новых методов, инструментов и стандартных процедур значительно облегчается в условиях централизации пользователей процесса.
d) Implementation of new methods, tools and routines is much easier to achieve if the process users are centralised.
:: предоставляя субсидии на приобретение доильных аппаратов, значительно облегчающих процесс доения, традиционно считающийся <<женской>> работой;
Providing grants for purchasing equipment for milking, which makes much easier milking of cows, which is traditionally a <<female>> job;
Хотя некоторым нестыковкам в политике можно найти оправдание, эффективная координация значительно облегчает преодоление экономических кризисов и последствий природных катастроф.
Although policy incoherencies were sometimes justifiable, effective coordination made it much easier to deal with economic crises and natural disasters.
Децентрализованное сотрудничество основывается на общих характеристиках и опыте, которые значительно облегчают и повышают эффективность передачи методов управления, идей и передовой практики.
Decentralized cooperation is based on shared characteristics and experiences, which make the transfer of governance, ideas and best practices much easier and efficient.
Такое отсутствие точных данных учета значительно облегчает незаконный оборот оружия на национальном, региональном и международном уровнях.
The process of conducting enquiries is therefore extremely problematic and the lack of accurate inventories makes arms trafficking very much easier at the national, regional and international levels.
Добрая воля, открытость и конструктивный подход, характеризующие позицию страны, значительно облегчают эту задачу для тех, кто искренне стремится помочь нам.
The good will, openness and constructive approach of the position of my country make this task much easier for those who want to honestly help us.
Но на первый перегон нанята только пара лошадей, что значительно облегчает мою задачу.
But only a pair of horses are hired for the first stage, which makes my task much easier.
То, что жители с другого берега Дримуда покинули свои жилища, значительно облегчало его работу.
The flight of civilians from the other side of the Drimaud made his work that much easier.
Это значительно облегчало нам задачу, по сравнению с тем, как если бы нам пришлось проскользнуть незамеченными мимо других людей.
That would make the job much easier than if we were trying to slip past a group of other Humans.
Ухаживать за паралитиком – тяжелый физический труд. Однако новая инвалидная коляска Райма, «обладающая неограниченной подвижностью», запросто раскладывалась в настоящую кровать и значительно облегчала работу Тома.
Much of the job of a quadriplegic’s caregiver is physical. But Rhyme’s new chair, an Invacare TDX, for “total driving experience,” could fold out into a virtual bed, and had made Thom’s job much easier.
Кроме того, Тереза могла войти со своего компьютера в библиотеки Гарварда и Бостонского университета и имела доступ к сотням тысяч статей в Интернете, что значительно облегчало работу – совсем не то, что несколько лет назад.
Through her computer she could also access the library at Harvard University or Boston University, and the addition of literally hundreds of thousands of articles they had at their disposal made any search much easier and less time-consuming than it had been even a few years ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test