Translation for "знания человечества" to english
Знания человечества
Translation examples
Он выявил несколько ключевых областей, где необходимо расширить знания человечества, в том числе: океаны и глобальные изменения климата, биомасса, рыболовство и последствия морского загрязнения.
He identified certain key areas where human knowledge needed to be expanded, among them oceans and global climate change, biomass, fisheries and effects of marine pollution.
Находясь на рубеже нового тысячелетия, мы по-прежнему сталкиваемся с крайне серьезной проблемой предотвращения случаев возникновения многих трагических событий, а также дальнейшего расширения рамок знаний человечества и активизации усилий во всех областях.
As we stand at the threshold of the new millennium, we continue to face the enormous challenge of preventing the recurrence of the numerous tragic events as well as expanding further the limits of human knowledge and endeavour in all fields.
i) содействие деятельности по сотрудничеству с целью дальнейшего обогащения знаний человечества о космосе в таких областях, как астрономия, космическая биология и медицина, космическая физика и исследование и освоение других планет с уделением особого внимания околоземным объектам;
(i) Promote cooperative activities to further humanity’s knowledge of outer space in such fields as astronomy, space biology and medicine, space physics and planetary research and exploration, with special attention to near-Earth objects;
Восстановленные, обновленные и поставленные под защиту от постоянной и некоординируемой эксплуатации природные ресурсы должны быть переданы в пользование граждан, семей и общин, которые научатся пользоваться "ноу-хау", обмениваться знаниями, распространять информацию и пользоваться как накопленными обширными знаниями человечества, так и их собственной богатой национальной культурой.
Natural resources — restored, revived and protected from continuous and uncoordinated overexploitation — must be managed by citizens, families and communities, who shall learn to acquire know-how, to share knowledge, to spread information, and to tap both the vast, exciting stockpile of human knowledge and their own rich national culture.
Однако остается и другое наследие, которое связано с попытками предать забвению прошлое, но, тем не менее, оно упрямо заявляет о себе, причем нередко посредством неречевых средств общения, подтверждая, несмотря ни на что, непобедимость человеческого духа; наследие, подтверждающее способность человеческого разума творчески продемонстрировать свой интеллектуальный потенциал и свое воображение в интересах обогащения знаний человечества и развития эстетического восприятия; наследие, касающееся совершенствования идей об индивидуальных правах и коллективной свободе, формируя гражданское общество и создавая демократические формы государственного управления; а также наследие, нацеленное на изучение процесса познания, на развитие у людей более высоких форм терпимости в отношениях друг с другом, которые проявляются во взаимном уважении, человеческом достоинстве, заботе и внимании, несмотря на соблазн поддаться эгоизму, лицемерию и даже наиболее неприятным проявлениям низости, присущим отдельным людям.
However, there are other legacies -- legacies that are relegated to silence, but which in stubborn defiance speak, often through the intangible heritage of non-verbal communication, to the invincibility of the human spirit against all odds; to the ability of the human mind to exercise its intellect and imagination creatively for the advancement of human knowledge and aesthetic sensibility; to the refinement of ideas about individual rights and collective freedom, giving rise to civil society and democratic governance; and to the exploration of the learning process, to produce in human beings higher levels of tolerance in dealing with one another other, manifested in mutual respect, human dignity and caring and compassion, despite temptations to embrace selfishness, dissembling and even strong doses of mean-spiritedness, evident among ones like us.
В них содержится сумма знаний человечества.
They contain the sum of all human knowledge.
Этот прожект, описать все знания человечества, все науки, все ремёсла вот в этих томах, это поистине грандиозная задумка.
The project to describe all human knowledge and all sciences, all crafts in these volumes is an extraordinary project, yeah.
Знания человечества, созданные людьми произведения искусства, даже стулья, на которых, вполне возможно, когда-то сидели смертные…
Human knowledge, human artifacts, chairs in which humans night sit.
– К тому, – продолжал Ривера, – что собрание Гуэртаса будет содержать почти все знания человечества по состоянию на двадцать лет назад.
Rivera continued, "the Huertas collection will contain almost all human knowledge up to about twenty years ago.
Ученые вели наблюдения, а потом вместе с другими специалистами обсерватории анализировали информацию и вносили свой вклад в копилку знаний человечества.
The scientists made their observations, and then they, and all the other specialists at Dannerman, massaged, enhanced and interpreted the data and added it to the general store of human knowledge.
Живя отдельно от других граждан, номенклатура тогдашняя (как и теперешняя) должна была казаться и казалась породой людей особых, неприступных, загадочных и овладевших всеми знаниями человечества.
Living apart from other citizens, the nomenklatura of those times (just like its counterpart in these times) had to appear and did appear to be a special breed of people, superior, mysterious and possessed of the entire body of human knowledge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test