Translation for "знания о природе" to english
Знания о природе
Translation examples
Принцип 15, предусматривающий широкое распространение знаний о природе, в частности путем "преподавания курса охраны природы, который должен быть составной частью общей системы образования";
Principle 15, relating to broad dissemination of knowledge of nature, particularly by "ecological education as an integral part of general education";
Модель <<Потенциал в области лесопользования>> была разработана клубом <<4 H>> Финляндии для привлечения к проводимой деятельности молодежи и для углубления их знаний о природе, деятельности в области лесов и о карьерных возможностях.
The "Potential in Forestry" model was developed by 4-H Finland to introduce young people to and enhance their knowledge of nature, forest-related activities and career opportunities.
Одно из исследований в рамках проектов по изучению систем знаний местного и коренного населения было посвящено изучению накопленных женщинами знаний о природе, лекарственных растениях и возможностях традиционной медицины в Маврикии и на островах Родригес и Реюньон.
Projects under the Local and Indigenous Knowledge Systems programme included a study relating to women's knowledge of nature, medicinal plants and traditional medicine in Mauritius, Rodrigues and Réunion.
В других правительства создают механизмы финансирования для формирования основы для сохранения традиционных знаний о природе и требуют от центральных и региональных органов власти широко консультироваться с населением при формулировании экологической политики.
Some other Governments have set up funding mechanisms to develop appropriate frameworks to preserve traditional knowledge about nature and require both central and regional governments to consult widely with the public when environmental policy decisions are made.
ЮНЕСКО тесно сотрудничает с сообществами и организациями коренного населения, с тем чтобы унаследованные ими от предков обширные знания о природе можно было использовать в ходе дискуссий по вопросам образования и изменения климата, содействуя тем самым расширению возможностей для сохранения всех форм жизни на Земле.
UNESCO is working closely with indigenous communities and organizations to bring their rich ancestral knowledge about nature into the debates on education and climate change, thereby fostering capacity to sustain all forms of life on Earth.
172. Инвариантная часть содержания образования определяет перечень учебных предметов, обязательных для изучения во всех общеобразовательных учебных заведениях Украины, и обеспечивает каждому выпускнику свободное владение государственным (украинским) языком, соответствующий уровень фундаментальных знаний о природе, человеке, обществе.
172. The compulsory component of educational content defines the list of academic subjects that are mandatory at all general educational establishments in Ukraine, and it ensures that each graduate is fluent in the official State (Ukrainian) language and has a sufficient command of basic knowledge about nature, man and society.
32. В рамках программы ЛИНКС подразделения, отвечающие за вопросы культуры и науки, провели на Всемирной выставке международный семинар экспертов по теме <<Мудрость природы>> (Аичи, Япония, апрель 2005 года), на котором впервые были подготовлены руководящие принципы обеспечения передачи местных и коренных знаний о природе.
32. As part of the LINKS programme, the Culture and Science Sectors organized an international expert seminar that provided first guidelines for safeguarding the transmission of local and indigenous knowledge of nature in April 2005 at the World Expo, on the theme "Nature's wisdom" (Aichi, Japan).
Что касается экологического аспекта, то они отмечали, что был бы причинен невозместимый ущерб окружающей среде, в частности биологическому разнообразию, водным и наземным экосистемам, микроклимату, эндемическим природным ресурсам, правам общин на интеллектуальную собственность (права sui generic), в связи с чем упоминались унаследованные от предков знания о природе, а также ущерб, обусловленный зависимостью коренных народов от окружающей их среды.
According to them, it would cause irreparable damage to the environment, particularly biodiversity, aquatic and terrestrial ecosystems, microclimates and endemic natural resources. It would also affect intellectual community rights (sui generis rights) related to the ancestral knowledge of nature and would upset indigenous peoples' relationship of dependency on their environment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test